Quant aux réfugiés, les informations quantitatives sur les demandeurs d'asile sont insuffisantes. | UN | أما بالنسبة للاجئين، فإن المعلومات الكمية عن طالبي اللجوء غير كافية. |
Les Parties sont encouragées à présenter, lorsqu'elles sont disponibles, des informations quantitatives sur les incertitudes. | UN | وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن عندما تتوفر هذه المعلومات. |
Les Parties sont encouragées à présenter, lorsqu'elles sont disponibles, des informations quantitatives sur les incertitudes. | UN | وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن عندما تتوفر هذه المعلومات. |
La création d'une base de données sur ces questions fournira des informations quantitatives et qualitatives sur le rôle des femmes dans l'industrie. | UN | وسوف يوفر تطوير قاعدة بيانات تتعلق بذلك معلومات كمية وكيفية محددة حسب الجنس بشأن دور المرأة في الصناعة. |
Les indicateurs utilisés devraient se fonder sur des informations quantitatives et qualitatives, et être conçus pour surveiller la mise en œuvre de la stratégie à court, moyen et long terme. | UN | وينبغي أن تستخدم المؤشرات معلومات كمية ونوعية على حد سواء، وأن توضع لرصد التنفيذ في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Des progrès importants ont également été faits dans les travaux de recherche sur les méthodes de recensement, d'enquête et d'enregistrement utilisées pour la collecte de ces informations quantitatives et qualitatives de même qu'en ce qui concerne la diffusion des informations et des résultats des recherches aux utilisateurs. | UN | وكانت هناك أيضا أوجه تقدم رئيسية في البحث المتعلق بأساليب التعداد والدراسة الاستقصائية والتسجيل التي استخدمت في جمع هذه المعلومات النوعية والكمية وكذلك تلك المستخدمة في نشر المعلومات وتوزيع نتائج البحوث على المستعملين. |
Chaque fois qu'il a été possible de le faire, les informations quantitatives et qualitatives figurant dans le présent rapport sont accompagnées de l'indication de leur source (il s'agit des documents mis à la disposition de la Rapporteuse spéciale au cours de sa visite). | UN | وحيثما تسنى تنسب المعلومات الكمية والنوعية إلى الوثائق التي أتيح للمقررة الخاصة الاطلاع عليها خلال زيارتها. |
Les Parties sont encouragées à présenter, lorsqu'elles sont disponibles, des informations quantitatives sur les incertitudes. | UN | وتشجَّع الأطراف على التبليغ عن المعلومات الكمية المتعلقة بأوجه عدم التيقن حيثما يكون ذلك متاحاً. |
La dernière phrase de ce paragraphe concernant la présentation d'informations quantitatives sur les incertitudes devrait être supprimée. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن. |
Lorsqu'un pays n'établit pas de statistiques FATS, les données sur les IED représentent l'unique source d'informations quantitatives sur ce mode de fourniture. 2.60. | UN | وحين لا تجمع البلدان إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات تصبح إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر هي المعلومات الكمية الوحيدة المتاحة عن طريقة الإمداد هذه. |
Ils enregistrent ensuite sur leurs bases de données respectives, dans les services centraux de Bagdad, les informations quantitatives et qualitatives ainsi recueillies. | UN | ففي المقر ببغداد، يدرج الفريقان المعلومات الكمية والنوعية المستمدة من تقارير المراقبين في قواعد بيانات كل منهما. |
Le document est solidement construit sur des informations quantitatives, du préambule aux sections traitant des données sur lesquelles sont fondés les activités et les objectifs. | UN | وتعتمد الوثيقة اعتمادا قويا على المعلومات الكمية ابتداء من الديباجة إلى الفصول المتعلقة بأسس العمل واﻷهداف. |
Cependant, la classification des activités en fonction de leur état d'avancement, et l'équilibre à trouver entre les informations quantitatives et les informations qualitatives, prêtaient toujours un peu à confusion; | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الالتباس فيما يتعلق بتصنيف وضع الأنشطة، والموازنة بين المعلومات الكمية والنوعية؛ |
D'autres informations quantitatives figurent dans les divers états financiers. | UN | ويُفصح عن المزيد من المعلومات الكمية في مختلف أجزاء البيانات المالية. |
La Présidente a déclaré que le libellé pourrait être amendé de façon à se lire < < informations quantitatives spécifiques > > . | UN | وقالت الرئيسة إنه يمكن تعديل الصيغة لتصبح ' ' معلومات كمية محددة``. |
Ces activités permettront de recueillir suffisamment d'informations quantitatives pour formuler, suivre et évaluer des programmes en matière de population; | UN | وستضمن هذه اﻷنشطة إتاحة قاعدة معلومات كمية كافية لصياغة البرامج السكانية ورصدها وتقييمها. |
Il importe donc que les Etats recueillent et publient des informations quantitatives sur les modalités concrètes d'exercice de ces droits et sur l'égalité des chances. | UN | ولذلك فمن المهم أن تعمل الدول على جمع ونشر معلومات كمية عن مدى التمتع بهذه الحقوق عملياً وبشأن تكافؤ الفرص. |
Aucune estimation quantitative n'est fournie, parce qu'on ne dispose pas d'informations quantitatives sur lesquelles les baser. | UN | ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها. |
Aucune estimation quantitative n'est fournie, parce qu'on ne dispose pas d'informations quantitatives sur lesquelles les baser. | UN | ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها. |
Le groupe est également convenu que dans le rapport devrait figurer une analyse sectorielle plus approfondie, des informations supplémentaires sur les hypothèses relatives à l'entretien et les projections de croissance, et davantage d'informations quantitatives concernant les utilisations secondaires des hydrofluorocarbones, par exemple pour la protection incendie. | UN | واتفق الفريق أيضاً على أن يوفر التقرير المزيد من التحليل القطاعي، ومعلومات إضافية عن الافتراضات الخاصة بتوقعات الخدمات والنمو، والمزيد من المعلومات النوعية عن الاستخدامات الصغيرة لمركبات الكربون الهيدروفلورية، مثل الاستخدامات في مجال الحماية من الحرائق 8 آب/أغسطس 2014. |
Ce chapitre portera sur l'état des informations quantitatives disponibles sur la violence contre les femmes, et offrira une analyse de la fréquence comparative de ses différentes formes. | UN | 12 - سيتناول هذا الفصل الحالة الراهنة للمعلومات الكمية المتاحة بشأن العنف ضد المرأة، وسيقدم استعراضا عاما لمعدل انتشار الأشكال المختلفة لهذا العنف. |