"informations qui figurent dans" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات الواردة في
        
    Note : Les informations qui figurent dans la présente annexe n'ont pas fait l'objet d'un audit ou d'une vérification par le Comité. UN ملاحظة: لم تخضع المعلومات الواردة في هذا المرفق لأي مراجعة أو تحقق من قبل المجلس.
    Note : Les informations qui figurent dans la présente annexe n'ont pas fait l'objet d'un audit ou d'une vérification par le Comité. UN ملاحظة: لم تخضع المعلومات الواردة في هذا المرفق لأي مراجعة أو تحقق من قبل المجلس.
    Les informations qui figurent dans le paragraphe de commentaires ne remettent pas en cause l'opinion du commissaire aux comptes sur les états financiers. UN وإن المعلومات الواردة في هذه الفقرة لا تؤثر مباشرة في رأي مراجعي الحسابات في البيانات المالية.
    Les informations qui figurent dans l’annexe au rapport sont d’une grande utilité en tant que données de référence. UN وقيمة مراجع المعلومات الواردة في مرفق التقرير تساعد في هذا الصدد بوجه خاص.
    À l'intention des 74 pays qui ont soumis des rapports nationaux à la Commission, le Secrétariat établit actuellement ces projets de profils basés sur les informations qui figurent dans les rapports nationaux. UN أما بالنسبة لتلك البلدان اﻷربعة والسبعين التي قدمت تقارير وطنية إلى اللجنة، فإن اﻷمانة العامة تعكف على إعداد مشاريع نبذات استنادا إلى المعلومات الواردة في التقارير الوطنية.
    iii) La convention constitutive de sûreté a été révisée de telle manière que les informations qui figurent dans l'avis sont devenues incorrectes ou insuffisantes; ou UN `3` كان الاتفاق الضماني قد رُوجِِع على نحو يجعل المعلومات الواردة في الإشعار خاطئة أو ناقصة؛ أو
    D'après les informations qui figurent dans le projet de budget-programme, le Comité consultatif n'a pas pu déterminer dans quelle mesure ses préoccupations ont été prises en compte par le Secrétariat. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة كان من المتعذر أن تتيقن اللجنة من مدى معالجة اﻷمانة العامة لشواغل اللجنة.
    Il convient de noter que certaines des informations qui figurent dans le présent rapport sont également prises en compte dans les derniers rapports présentés au titre de chaque instrument à l'Assemblée générale ou à la Commission des droits de l'homme. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير تظهر أيضا في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان.
    CONSULTATIONS Les informations qui figurent dans le présent rapport ont été obtenues à l'issue de vastes consultations avec des particuliers et diverses organisations des secteurs public et privé. UN من أجل الحصول على المعلومات الواردة في هذا التقرير، أجريت مشاورات واسعة مع أفراد ومجموعة من المنظمات في القطاعين الخاص والعام.
    Deuxièmement, les informations qui figurent dans le rapport n'illustrent que quelques exemples saillants et non pas toutes les activités de CTPD signalées. UN وثانيا، تقتصر المعلومات الواردة في هذا التقرير على تقديم لمحات عامة مشفوعة بأمثلة نموذجية وليس قائمة مستفيضة بكل ما أبلغ عنه من مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    D'après les informations qui figurent dans le projet de budget-programme, le Comité consultatif n'a pas pu déterminer dans quelle mesure ses préoccupations ont été prises en compte par le Secrétariat. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة كان من المتعذر أن تتيقن اللجنة من مدى معالجة اﻷمانة العامة لشواغل اللجنة.
    La réglementation devrait prévoir que les informations qui figurent dans un avis inscrit sont retirées du fichier public du registre à l'expiration de sa période d'effet conformément à la recommandation 13 ou dès qu'un avis de radiation est inscrit conformément aux recommandations 32 et 33. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن تُزال المعلومات الواردة في الإشعار المسجَّل من قيود السجل العمومية عند انقضاء مدة نفاذه وفقاً للتوصية 13 أو عند تسجيل إشعار بالإلغاء وفقاً للتوصية 32 أو 33.
    Le Bureau décide de rappeler à l'Assemblée générale toutes les informations qui figurent dans la section III du mémoire. UN 4 - قررت اللجنة أن تسترعي انتباه الجمعية العامة إلى جميع المعلومات الواردة في القسم الثالث من المذكرة.
    Le Bureau décide de rappeler à l'attention de l'Assemblée générale toutes les informations qui figurent dans la section III du mémorandum. UN 4 - قرر المكتب أن يجلب انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفرع ' ثالثا` من المذكرة.
    8. En complément aux informations qui figurent dans le présent rapport, on se reportera aux deux précédents rapports établis par le HautCommissariat en 2002 et 2003 respectivement, à savoir: UN 8- ينبغي أن تستكمل المعلومات الواردة في هذا التقرير بالتقريرين السابقين التاليين اللذين أعدتهما المفوضية السامية في عامي 2000 و2003، وهما على التوالي:
    Il convient de souligner que les informations qui figurent dans la présente section reposent uniquement sur ces réponses, et présentent un échantillon d'activités menées par les États Membres afin de tirer parti de la dynamique suscitée par l'Année internationale. UN ونشدد على أن المعلومات الواردة في هذا الجزء تستند فقط إلى هذه الردود، مما يوفر عينة من الأنشطة التي تقوم بها الدول الأعضاء للبناء على زخم السنة الدولية.
    Sans vouloir sous-estimer la pertinence et l'importance des informations qui figurent dans le rapport, je pense que celui-ci procède d'une vision plutôt statique et formaliste des relations entre les deux principaux organes politiques. UN وبدون الإقلال من شأن وأهمية المعلومات الواردة في التقرير، أود أن أطرح أنه ينطلق من فكرة جامدة شكلية عن العلاقة بين الجهازين السياسيين الرئيسيين.
    Les informations qui figurent dans le rapport ont été vérifiées par des acteurs sur le terrain y compris les institutions des Nations Unies. UN أما عن المعلومات الواردة في هذا التقرير، فقد تحققت منها جهات فاعلة على أرض الواقع، ومن بينها وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    8. Le SBI voudra peutêtre examiner les informations qui figurent dans le présent document et faire des recommandations à leur égard. UN 8- وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقدم توصيات بشأنها.
    Le premier cycle de l'Examen étant de quatre ans, les informations qui figurent dans le présent rapport ont principalement trait à des événements qui se sont produits après le 1er janvier 2004. otes UN وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تتَّصل في المقام الأول بأحداثٍ وقعت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus