"informations sur la" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات عن
        
    • المعلومات بشأن
        
    • معلومات عن إنهاء
        
    • المعلومات المتعلقة بإنهاء
        
    • معلومات عن هذه
        
    • معلومات في إطار
        
    • المعلومات حول
        
    • المعلومات فيما يتعلق
        
    • معلومات عن هذا
        
    • معلومات فيما يتصل
        
    • بمعلومات تتعلق
        
    • المعلومات المتعلقة بهذا
        
    • للمعلومات بشأن
        
    • الأطراف معلومات عن
        
    • ومعلومات عن حالة
        
    D'autres informations sur la question ont été présentées dans les rapports précédents. UN وقد تم تقديم مزيد من المعلومات عن التشريع في تقارير سابقة.
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أن للمنظمات غير الحكومية دورا في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أن للمنظمات غير الحكومية دورا في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Ceci permettrait de présenter dans un même document toutes les informations sur la pratique du Conseil de sécurité qui figuraient dans les deux publications. UN ومن شأن هذا اﻹدماج أن يوفر للمستعملين عرضا كاملا لجميع المعلومات بشأن ممارسات مجلس اﻷمن الواردة في كلا المنشورين.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة الى اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتهيئة المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أن للمنظمات غير الحكومية دورا في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أن للمنظمات غير الحكومية دورا في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Le Comité a voulu avoir d'amples informations sur la capacité juridique de la femme, et sur ses droits civiques au Sénégal. UN أبدت اللجنة رغبتها في أن توافى بمزيد من المعلومات عن الأهلية القانونية للمرأة، وعن حقوقها المدنية في السنغال.
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Conscient du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Conscient du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تعي أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Conscient du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    - Les informations sur la composition isotopique du combustible à uranium fortement enrichi et sur sa fabrication, etc., restent classées hautement secrètes. UN ■ تظل تركيبة النظائر المشعة للوقود المكون من اليورانيوم العالي الإثراء وكذلك المعلومات بشأن طريقة صنعه سرية للغاية.
    3. Chaque État partie devra tenir des consultations et communiquer des informations sur la mise en œuvre du traité, à titre de mesure de confiance. UN 3 - ينبغي أن تُجري كل دولةٍ طرف المشاورات وتتبادل المعلومات بشأن تنفيذ المعاهدة، وذلك في إطار تدابير بناء الثقة.
    Le Guatemala a par ailleurs demandé de plus amples informations sur la législation et les pratiques dans le domaine de la migration. UN وطلبت غواتيمالا كذلك الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التشريعات والممارسات في مجال الهجرة.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة من اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتوفير المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    Rapport du Sous-Comité ... : question de la diffusion d'informations sur la décolonisation UN تقريــر اللجنــة الفرعيــة: مسألة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    Dans une note verbale datée du 31 août 2009, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer des informations sur la question avant le 30 octobre 2009, afin qu'elles puissent être transmises au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-septième session. UN ودعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 31 آب/أغسطس 2009، الحكومات إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، كي يتسنى عرضها على اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والأربعين.
    227. Le Rapporteur spécial envoie aux États parties des demandes d'informations sur la suite donnée aux constatations depuis 1991. UN 227- وبدءاً من عام 1991، أخذ المقرر الخاص يطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات في إطار المتابعة.
    Mais durant ce court laps de temps, il a récolté des informations sur la forme de cette galaxie et la position des Portes. Open Subtitles لكن بتواجده في وقت قصير هناك أمكنه جمع بعض المعلومات. حول شكل هذه المجرة واماكن تواجد بوابات النجوم.
    :: Des échanges d'informations sur la protection des femmes seraient nécessaires; UN :: تبادل المعلومات فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية للمرأة؛
    Le Secrétariat menace-t-il de ne pas fournir d'informations sur la question s'il ne lui est pas permis de le faire dans un cadre officieux ? UN وسأل عما إذا كانت الأمانة العامة تهدد بعدم تقديم معلومات عن هذا الموضوع ما لم يسمح لها بأن تفعل ذلك في جلسة غير رسمية.
    41. Les organes conventionnels demandent régulièrement aux États parties de fournir des informations sur la création d'institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 41- تطلب هيئات رصد المعاهدات بانتظام إلى الدول الأطراف تقديم معلومات فيما يتصل بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité a reçu du Secrétariat des informations sur la situation en République centrafricaine. UN ٨٥ - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En raison de l’évolution rapide des systèmes d’information au cours des quelques dernières années et de la nécessité de mettre à jour un annuaire de ce type de façon plus régulière, des informations sur la question seraient maintenant diffusées sur Internet plutôt que dans une publication périodique. UN بالنظر إلـى التطورات السريعـة فـي نظــم المعلومات خــلال اﻷعوام القليلة الماضيـة وضـرورة استكمال هـــذا الدليل بصورة أكثـر تواتـرا، وسيجري اﻵن نشــر المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع من خلال صفحة الاستقبال التابعـة للمكتب علـى شبكـة اﻹنترنـت، وليس بوصفها منشورا متكررا.
    Les appendices du rapport d'activité de la Division constituaient une bonne source d'informations sur la vaste gamme de ses activités. UN وقال إن التذييلات المرفقة بتقرير أنشطة الشعبة مصدر جيد للمعلومات بشأن مجموعة كبيرة من أنشطة الشعبة.
    Quelques Parties ont donné des informations sur la traduction des matériels relatifs aux changements climatiques dans les langues nationales et locales. UN وقدم عدد قليل من الأطراف معلومات عن ترجمة المواد المتعلقة بتغير المناخ إلى اللغات الوطنية والمحلية.
    Il le prie de fournir dans son prochain rapport des données et des informations sur la situation des handicapées et des femmes appartenant à des groupes ethniques minoritaires, notamment en ce qui concerne l'éducation, l'emploi et les soins de santé. UN وتطلب اللجنة مـن الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات ومعلومات عن حالة المعوقات والنساء المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية، في مجالات منها التعليم والعمل والرعايـة الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus