Dans la plupart des pays, des mesures ont été prises pour améliorer la diffusion d'informations sur les changements climatiques. | UN | وفي معظم البلدان، اتُخذت تدابير من أجل العمل بشكل حثيث على نشر المعلومات المتعلقة بتغير المناخ أو إتاحتها بقدر أكبر. |
La plupart ont aussi cherché à déterminer dans quelle mesure le public avait accès aux informations sur les changements climatiques et conclu à une vaste participation du public. | UN | كما قيم معظم الأطراف إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وحددت مشاركة الجمهور الكاملة فيها. |
De plus, l'organisation de stages et d'ateliers de formation, l'utilisation de services en ligne et, en particulier, la création de sites Web dédiés contribuent de manière significative à la diffusion d'informations sur les changements climatiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يساهم إلى حد كبير في نشر المعلومات المتعلقة بتغير المناخ تنظيمُ الدورات التدريبية وحلقات العمل واستعمال خدمات الإنترنت، وبخاصة إنشاء مواقع شبكية مكرسة لهذا الأمر. |
Diffuser des informations sur les changements climatiques à l'intention du grand public | UN | :: نشر المعلومات عن تغير المناخ على عامة الناس |
Répartis en plus petits groupes, les participants ont ensuite échangé leurs bonnes pratiques en matière de sensibilisation du public et de communication et de facilitation de l'accès aux informations sur les changements climatiques au moyen des réseaux et d'outils d'échange d'informations tels que CC:iNet. | UN | ثم تقاسم المشاركون، ضمن مجموعات أصغر، أفضل الممارسات فيما يتصل بإذكاء الوعي العام والتواصل وتيسير الوصول إلى المعلومات بشأن قضايا تغير المناخ عن طريق استخدام أدوات الربط الشبكي وتبادل المعلومات مثل شبكة معلومات تغير المناخ. |
D. Séance III: Accès public aux informations sur les changements climatiques 53−64 13 | UN | دال - الجلسة الثالثة: وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ 53-64 15 |
D. Séance III: Accès public aux informations sur les changements climatiques | UN | دال- الجلسة الثالثة: وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ |
Mme Ndayishimiye a présidé la troisième séance de travail, consacrée à l'accès public aux informations sur les changements climatiques. | UN | 53- ترأست السيدة نداييشميي جلسة العمل الثالثة المتعلقة بوصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
Les intervenants étaient des experts de l'accès public aux informations sur les changements climatiques de Suède, de la Confédération syndicale internationale, du groupe Casino et du World Resources Institute (WRI). | UN | 58- كان الفريق يتألف من خبراء في مجال وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ يمثلون السويد والاتحاد الدولي للنقابات ومجموعة كازينو ومعهد الموارد العالمية. |
Dans le même but, les services météorologiques mettent à la disposition du public des informations sur les changements climatiques. | UN | ومن أجل تحسين وصول الجمهور إلى المعلومات، أتاحت دوائر الأرصاد الجوية في ليسوتو للجمهور إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
Dans beaucoup de pays, on a mis au point une large gamme d'outils en ligne, des ressources et des sites Web pour élargir et faciliter l'accès aux informations sur les changements climatiques. | UN | وقد وضع العديد من الأطراف طائفة واسعة من الأدوات الإلكترونية، والموارد والمواقع الشبكية لجعل المعلومات المتعلقة بتغير المناخ متاحة على نطاق واسع وبشكل يسير. |
e) Projeter à l'échelle régionale et nationale les informations sur les changements climatiques mondiaux; | UN | (ه) إعطاء فكرة عن المعلومات المتعلقة بتغير المناخ العالمي حتى المستويين الإقليمي والوطني؛ |
17. La National Science Foundation des États-Unis soutient les travaux de recherche sur la prise de décisions en l'absence de certitude qui pourrait tirer parti d'informations sur les changements climatiques. | UN | 17- وتدعم مؤسسة العلوم الوطنية في الولايات المتحدة البحوث الخاصة باتخاذ القرار في ظل عدم اليقين، وهي البحوث التي يمكن أن تستفيد من المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
L'UNESCO travaille avec les organismes nationaux et communautaires de radiodiffusion pour renforcer les capacités des médias et donner plus largement accès aux informations sur les changements climatiques. | UN | وتعمل اليونسكو مع الجهات الإذاعية الوطنية والأهلية من أجل تحسين القدرات الإعلامية وفرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
I. Partie IX: Le mécanisme d'échange d'informations sur les changements climatiques et la mise en place d'un réseau de coordonnateurs nationaux pour l'article 6 | UN | طاء- الجلسة التاسعة: شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وإنشاء شبكة من المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6 |
Il importait aussi de faire en sorte que les pays en développement puissent aisément avoir accès aux informations sur les changements climatiques et bénéficier d'un soutien technologique et financier. | UN | وقال إن من المهم أيضاً أن تتاح للبلدان النامية بسرعة ويسر المعلومات عن تغير المناخ فضلاً عن الدعم التكنولوجي والمالي. |
Il importait aussi de faire en sorte que les pays en développement puissent aisément avoir accès aux informations sur les changements climatiques et bénéficier d'un soutien technologique et financier. | UN | وقال إن من المهم أيضاً أن تتاح للبلدان النامية بسرعة ويسر المعلومات عن تغير المناخ فضلاً عن الدعم التكنولوجي والمالي. |
Plusieurs initiatives ont été signalées, dont des jeux éducatifs permettant de susciter une sensibilisation parmi les élèves et les étudiants, des autocollants appelant l'attention des consommateurs sur la question du carbone et la constitution d'un réseau de spécialistes engagés dans des actions liées à l'échange d'informations sur les changements climatiques. | UN | وتنوعت المبادرات التي وردت تقارير بشأنها من الألعاب التثقيفية لزيادة الوعي في أوساط الطلاب، إلى ملصقات الكربون لزيادة الوعي في أوساط المستهلكين، إلى شبكة للمهنيين العاملين في المبادرات ذات الصلة بتبادل معلومات تغير المناخ. |
Il a expliqué comment les téléphones mobiles avaient facilité l'accès des agriculteurs aux informations sur les changements climatiques. | UN | وشرح الطريقة التي حسّن بها استخدام الهواتف النقالة وصول المزارعين إلى المعلومات المتصلة بتغير المناخ. |
M. Mats Kullberg, représentant la Suède, a dit que les activités de son gouvernement visant à garantir l'accès public aux informations sur les changements climatiques étaient guidées par la Convention d'Aarhus et les réglementations nationales. | UN | 59- وأشار السيد ماتس كولبرغ، الذي مثل السويد، إلى أن عمل حكومته بشأن ضمان وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بمسائل تغير المناخ يسترشد باتفاقية آرهوس واللوائح الوطنية. |
La recherche a porté sur la mise au point de modèles et de méthodes visant à améliorer les informations sur les changements climatiques à l'échelle régionale. | UN | ووجهت جهود البحث نحو استحداث نماذج ونهج تستهدف تحسين المعلومات بشأن تغير المناخ على الصعيد الإقليمي. |