Un site Web, qui permettra d'échanger des informations sur les meilleures pratiques dans le secteur de l'eau, est en cours de création. | UN | ويجري تطوير حاسوب خدمة يستخدم الإنترنت لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في قطاع المياه. |
La délégation philippine est en faveur d'un échange d'informations sur les meilleures pratiques dans ce domaine et d'une action mieux axée sur les besoins des enfants handicapés. | UN | وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين. |
À cet égard, le Comité consultatif recommande que les commissions régionales échangent des informations sur les meilleures pratiques en matière d'élaboration, de promotion et de vente des publications. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتبادل اللجان الإقليمية المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن إعداد المنشورات والترويج لها ومبيعاتها. |
Certaines organisations ont coordonné le renforcement des capacités avec d'autres organismes, en plus d'échanger des informations sur les meilleures pratiques. | UN | 226 - وعملت بعض المنظمات على تنسيق بناء القدرات مع المنظمات الأخرى، فضلاً عن تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
L'analyse et la diffusion d'informations sur les meilleures pratiques internationales pour le développement et le transfert de technologie. | UN | :: تحليل ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات الدولية في مجالات تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
A. Échange d'informations sur les meilleures pratiques | UN | ألف- تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى |
À cette fin, les membres indiqueront s’ils sont intéressés à partager des informations sur les meilleures pratiques, sur les informations et les événements associés à un thème particulier, etc. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يبين الأعضاء اهتمامهم بتقاسم المعلومات عن أفضل الممارسات والأنباء والأحداث ذات الصلة بموضوع بعينه، وما إلى ذلك؛ |
Les gouvernements, les organisations non gouvernementales nationales, les donateurs étrangers et les organismes des Nations Unies devraient également renforcer leurs réseaux en vue d’échanger des informations sur les meilleures pratiques. | UN | وينبغي كذلك تعزيز تطوير الروابط بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمانحين اﻷجانب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تشاطر المعلومات عن أفضل الممارسات. |
La CESAO a créé une bibliothèque virtuelle consacrée aux systèmes statistiques nationaux, facilité les échanges d'informations sur les meilleures pratiques et diffusé des orientations, tout comme elle a appuyé le renforcement des capacités des bureaux nationaux de statistique. | UN | وأنشأت الإسكوا مكتبة إلكترونية عن النظم الإحصائية الوطنية، ويسّرت تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات ونشر المبادئ التوجيهية، ودعمت بناء قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية. |
V. Vue d'ensemble des informations sur les meilleures pratiques relatives à la | UN | خامساً - استعراض المعلومات عن أفضل الممارسات ذات الصلة بالتصحر/تردي |
A. Fournisseurs d'informations sur les meilleures pratiques 59 21 | UN | ألف- موفرو المعلومات عن أفضل الممارسات 59 20 |
B. Intégration des informations sur les meilleures pratiques fournies par les organisations de la société civile 60 − 64 21 | UN | باء - إدماج المعلومات عن أفضل الممارسات التي تقدمها منظمات المجتمع المدني 60-64 20 |
Lancement d'une plate-forme mondiale de partage d'informations sur les meilleures pratiques pour lutter contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse/concernant la Convention | UN | إطلاق منتدى عالمي لتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وبالاتفاقية |
5. Exprime en outre sa satisfaction pour la constitution d'un groupe d'experts pour l'échange d'informations sur les meilleures pratiques en matière de gestion des ressources en eau douce; | UN | 5 - يعرب كذلك عن تقديره لإنشاء فريق خبراء معني بتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في إدارة المياه العذبة؛ |
:: Des informations sur les meilleures pratiques adoptées par les pays dans leurs relations bilatérales et concernant l'importation, l'exportation et le transit de marchandises, pourraient être échangées; | UN | :: يمكن أن يتم تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات التي تبذلها البلدان في علاقاتها الثنائية التي تؤثر على استيراد السلع وتصديرها ومرورها العابر. |
Documentation ou stockage d'informations sur les meilleures pratiques; | UN | :: توثيق و/أو تخزين المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات |
Ce groupe pourrait collecter, synthétiser et diffuser des informations sur les meilleures pratiques et des modèles de réglementation à l'intention des pays en développement et des pays en transition. | UN | ويتوقع أن تفحص اللجنة وتتولى جمع ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والنماذج التنظيمية بما يحقق صالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
III. Utilisation des informations sur les meilleures pratiques 10−31 5 | UN | ثالثاً - الاستفادة من المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات 10-30 6 |
1. Remercie les États Membres de leurs réponses à la demande d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et sur la révision de l'Ensemble existant de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus; | UN | 1- تعرب عن تقديرها لردود الدول الأعضاء على طلب تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى وعن تنقيح الصيغة الحالية لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛ |
Les gouvernements ont fourni des informations sur les meilleures pratiques à adopter face à leurs problèmes. | UN | وقدمت الحكومات معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة في معالجة ما تواجهه من مشاكل. |
Il a été aussi proposé que la CESAP se concentre sur les questions corrélées plutôt que sur des secteurs particuliers et établisse des mécanismes pour des échanges d'informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés. | UN | واقتُرح أيضا أن تركز اللجنة على المسائل المحورية عوضا عن قطاعات محددة، وأن تشكل آليات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة. |
Considérant l'importance que revêtent les mécanismes de coopération bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux ainsi que les initiatives prises par des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, notamment sous forme d'échanges d'informations sur les meilleures pratiques, pour s'attaquer au problème de la traite des êtres humains, et surtout des femmes et des enfants, | UN | وإذ تسلم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي بما يشمل تبادل المعلومات بشأن أفضل ممارسات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما بالنساء والأطفال، |
:: Il convient, à chaque session du Forum, de consacrer deux jours en séance plénière à la dimension régionale afin d'améliorer la coopération entre les mécanismes régionaux et sous-régionaux et de faciliter la mise en œuvre effective d'une gestion forestière durable, notamment en ce qui concerne les nouvelles questions régionales, par l'échange d'informations sur les meilleures pratiques et l'examen des données d'expérience. | UN | :: وجود حاجة لتخصيص يومين من المناقشة العامة في كل دورة من دورات المنتدى لمناقشة البعد الإقليمي لتعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية ودون الإقليمية ولتيسير التنفيذ الفعال للإدارة الحرجية المستدامة، بما في ذلك المسائل الإقليمية الناشئة من خلال تبادل المعلومات حول أفضل الممارسات واستعراض التجارب. |
On a également salué leur contribution à la diffusion d'informations sur les meilleures pratiques et à l'élaboration d'une réponse coordonnée aux problèmes liés à la criminalité. | UN | وأشاد المتكلمون بدور تلك المعايير والقواعد في توفير معلومات عن الممارسات الفضلى وفي إيجاد رد منسق على المشاكل المتصلة بالجريمة. |
informations sur les meilleures pratiques concernant une utilisation synergique des mécanismes de financement des accords multilatéraux relatifs à l'environnement | UN | معلومات تتعلق بأفضل الممارسات الخاصة بالاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف |