La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعلقت الجلسة لعقد جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعلقت الجلسة لطرح أسئلة والإجابة عليها في إطار جلسة غير رسمية. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعلقت الجلسة لطرح الأسئلة والإجابة عليها في إطار جلسة غير رسمية. |
Les présidents ont également tenu une réunion informelle de consultations avec les représentants des États parties. | UN | وأردفت قائلة إن الرؤساء عقدوا كذلك اجتماعا غير رسمي لإجراء مشاورات مع ممثلي الدول الأطراف. |
J'ai l'intention d'offrir à la Commission l'occasion d'avoir une discussion interactive avec notre orateur invité en tenant une session informelle de questions et réponses. | UN | وأعتزم أن أتيح للجنة فرصة إجراء مناقشة تفاعلية مع ضيفنا المتكلم بعقد لقاء غير رسمي يخصص للأسئلة والأجوبة. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلِّقت الجلسة لتخصيص فترة للأسئلة والأجوبة غير الرسمية. |
La plupart des femmes exercent une activité informelle, de subsistance, d'employées de maison salariées et s'occupent des enfants. | UN | وتعمل معظم النساء في القطاع غير الرسمي وقطاع الكفاف ويُحصِّلن أجوراً محلية مقابل أعمال منزلية وأعمال رعاية. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلقت الجلسة لفترة غير رسمية خُصصت للأسئلة والأجوبة. |
Le groupe de travail s'est réuni à six reprises sous la présidence de M. Symonds afin d'établir une liste informelle de ces questions et de commencer à les examiner. | UN | واجتمع الفريق العامل في ست مناسبات برئاسة السيد سيموندز من أجل وضع قائمة غير رسمية بهذه المسائل ثم بدأ النقاش حولها. |
C'est aussi la raison pour laquelle je n'ai pas convoqué de séance informelle de la Conférence aujourd'hui. | UN | ولهذا السبب أيضاً لن أدعو اليوم إلى عقد جلسة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
En outre, il s'est entretenu régulièrement avec une commission informelle de Kurdes du Kurdistan qui avait été créée pour travailler avec le Comité des Sept de l'United Iraqi Alliance au règlement des points controversés. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد اجتماعات منتظمة مع لجنة غير رسمية للأكراد من كردستان أنشئت لكي تعمل مع لجنة السبعة التابعة للتحالف العراقي الموحد من أجل إيجاد حلول للمسائل المتنازع عليها. |
Ces jurys ont été mis en place en 1977 en tant que procédure informelle de recours. | UN | وقد أنشئت الأفرقة في عام 1977 بوصفها آلية غير رسمية للتظلمات. |
À Nairobi, il n'y a pas de coordonnateur officiel, mais cette fonction est néanmoins assurée à temps partiel et il existe une liste informelle de bénévoles. | UN | وفي نيروبي، لا يوجد منسق رسمي، ولو أنه يوجد منسق بدوام جزئي وقائمة متطوعين غير رسمية. |
Emeline Michel, interprète haïtienne, a été invitée à chanter au cours d'une partie informelle de la réunion. | UN | ١٨ - ودعيت المطربة الهايتية، إملين ميشيل، إلى الغناء خلال جزء غير رسمي من الاجتماع. |
Il a tenu une réunion informelle de deux jours après la clôture de la trente-huitième session du Comité. | UN | كما عقد اجتماعا غير رسمي لمدة يومين بعد انتهاء الدورة الثامنة والثلاثين للجنة. |
Réunion de consultation informelle, de haut niveau, du Comité et du PNUD | UN | اجتماع/تشاور غير رسمي عالي المستوى بين اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En application de la décision 1999/264 du Conseil, une réunion intersessions informelle de la Commission s’est tenue à Vienne le 24 novembre 1999. | UN | وعملا بمقرر المجلس ٩٩٩١/٤٦٢، عقد في فيينا في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١، اجتماع غير رسمي للجنة في فترة ما بين الدورات. |
La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. | UN | وعُلقت الجلسة لفترة من الأسئلة والأجوبة غير الرسمية. |
Il a également organisé un concert avec deux étudiants sud-africains diplômés de la faculté de musique de l'Université du Cap lors de la réunion informelle de l'Assemblée générale. | UN | ونظمت الإدارة عروضا أدّاها طالبان من طلاب الدراسات العليا في جنوب أفريقيا متخرّجان في كلية الأوبرا بجامعة كيب تاون في الجلسة غير الرسمية للجمعية العامة. |
Bon nombre de femmes qui ne travaillent pas dans l'agriculture constituent l'épine dorsale de l'économie informelle de nombreuses régions. | UN | ويشكّل كثير من النساء اللاتي لا تعملن في الزراعة دعامة الاقتصاد غير الرسمي في مناطق كثيرة. |
D. Rencontre informelle de haut niveau à l'initiative du Gouvernement du pays hôte | UN | دال - الاجتماع الرفيع المستوى غير الرسمي الذي عقدته حكومة البلد المضيف |
Une séance informelle de la plénière aura lieu aujourd'hui 17 décembre à | UN | الدورة الثامنة الستون |