La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale qu'elle avait procédé à une nouvelle étude des équivalences de classe s'inscrivant dans son programme d'études périodiques. | UN | قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها أجرت دراسة جديدة لتعادل الرتب في إطار الاستعراض الذي تقوم به بانتظام. |
119. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale de ce qui suit : | UN | ١١٩ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بما يلي: |
Je tiens à informer l'Assemblée générale de l'évolution politique qui prend forme dans mon pays, la Gambie. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بالتطور السياسي الذي بدأ يتطور في بلدي، غامبيا. |
Tout d'abord, je tiens à informer l'Assemblée générale de certains faits relatifs au Tribunal international du droit de la mer. | UN | أود أولا، أن أبلغ الجمعية العامة ببعض التطورات المتصلة بالمحكمة الدولية لقانون البحار. |
La présence sur place de cette mission me permettra d'informer l'Assemblée générale des Nations Unies de toute violation des droits de l'homme qui pourrait se produire en Haïti. | UN | ووجود هذه البعثة في موقعها سيتيح لي إبلاغ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بكل انتهاك لحقوق الانسان قد يحصل في هايتي. |
Le Secrétaire général n'est pas tenu d'informer l'Assemblée générale de leur publication. | UN | والأمين العام غير ملزم بإبلاغ الجمعية العامة عن إصدار الأوامر الإدارية. |
Il devrait informer l'Assemblée générale de la représentation des pays en développement dans ses divers services, y compris celui des enquêtes. | UN | وعليه أن يبلغ الجمعية العامة بتمثيل البلدان النامية في فروعه المختلفة، بما في ذلك قسم التحقيقات. |
172. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que, en ce qui concerne l'étude de la fonction publique nationale la mieux rémunérée, elle était parvenue aux conclusions suivantes : | UN | ١٧٢ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها خلصت إلى ما يلي فيما يتعلق بدراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا: |
119. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale de ce qui suit : | UN | ١١٩ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بما يلي: |
172. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que, en ce qui concerne l'étude de la fonction publique nationale la mieux rémunérée, elle était parvenue aux conclusions suivantes : | UN | ١٧٢ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها خلصت إلى ما يلي فيما يتعلق بدراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا: |
A cet égard, je tiens à informer l'Assemblée générale que mon pays a récemment adhéré à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وفي هذا اﻹطار، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن بلادي أصبحت طرفا في معاهــدة فيينــا وبروتوكــول مونتريال لحماية طبقة اﻷوزون. |
Je voudrais informer l'Assemblée générale que la République-Unie de Tanzanie et l'Observateur de l'Organisation de la Conférence islamique ont demandé à participer au débat sur ce point. | UN | أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن جمهورية تنزانيا المتحدة ومراقــب منظمة المؤتمر اﻹسلامي قد طلبا السماح لهما بالمشاركة في المناقشة بشأن هذا البند. |
J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée générale qu'en juillet dernier, la Mongolie a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أن منغوليا قد صادقت في تموز/يوليه الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Je voudrais également informer l'Assemblée générale du fait qu'ainsi qu'il l'avait annoncé, le Gouvernement mexicain a versé une contribution de 50 000 dollars au Fonds de la Conférence. | UN | كذلك أود إبلاغ الجمعية العامة أن حكومة المكسيك دفعت اشتراكها وقدره 000 50 دولار لصندوق المؤتمر. |
Le Comité consultatif demande d'informer l'Assemblée générale de toutes les contributions volontaires reçues en espèces et en nature pour ces études d'efficacité. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إبلاغ الجمعية العامة بجميع التبرعات النقدية والعينية المقدمة لهذه العملية. |
Jusqu'à présent, le Conseil de sécurité a été peu enclin à informer l'Assemblée générale de ses actions. | UN | فقد كان المجلس عادة يتردد في إبلاغ الجمعية العامة عن أعماله. |
Selon l'avis qui a prévalu toutefois, elle devrait informer l'Assemblée générale de la possibilité de l'adoption finale du projet de convention par cette dernière à sa cinquante-sixième session en 2001 ou par une conférence diplomatique devant être convoquée dans les meilleurs délais après l'adoption du texte par la Commission à sa trente-quatrième session. | UN | بيد أن الرأي السائد هو أن تقوم اللجنة بإبلاغ الجمعية العامة باحتمال الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية من قبل الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين التي ستعقد في عام 2001 أو من قبل مؤتمر دبلوماسي يعقد في أقرب وقت مستطاع بعد أن تعتمد اللجنة مشروع الاتفاقية في دورتها الرابعة والثلاثين. |
À cet égard, mon gouvernement est fier d'informer l'Assemblée générale que dans les prochaines semaines nous serons en mesure de transférer aux Nations Unies des fonds substantiels et suffisants pour préserver notre statut de principal contributeur. | UN | وفي هذا الصدد، تفخر حكومتي بإبلاغ الجمعية العامة بأننا سنتمكن في اﻷسابيع القادمة من تحويل مبالغ كبيرة إلى اﻷمم المتحدة، تكفي للحفاظ على مركزنا كمساهم رئيسي. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général d'informer l'Assemblée générale des mesures prises pour régler cette question, au moment où elle examinera le rapport du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بالإجراءات المتخذة لمعالجة هذه المسألة أثناء النظر في تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
275. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que, comme celle-ci le lui avait demandé dans sa décision 51/465, elle a étudié la question des déplacements de fonction, du point de vue des conditions normales de voyage, avec les observations suivantes : | UN | ٢٧٥ - قررت اللجنة إبلاغ الجمعية العامة أنها درست مسألة معايير السفر استجابة لطلبها الوارد في المقرر ٥١/٤٦٥ وترغب في أن تحيط الجمعية العامة علما بما يلي: |
Le Comité demande d'informer l'Assemblée générale de toutes les contributions volontaires reçues en espèces et en nature pour ces études d'efficacité. | UN | وتطلب اللجنة ابلاغ الجمعية العامة بجميع التبرعات النقدية والعينية المقدمة لهذه العملية. |
Ma délégation aimerait donc informer l'Assemblée générale de ce que nous avons réalisé au niveau du Gouvernement et de la société civile. | UN | وهنا، يود وفد بلادي إطلاع الجمعية العامة على ما تم تحقيقه على الصعيد الحكومي والأهلي في هذا الصدد. |
Ce fait montre tout simplement que le Conseil, et en particulier ses membres permanents, est peu enclin à informer l'Assemblée générale de ses activités. | UN | وبكل بساطة، هذه الحقيقة تكشف عن عدم استعداد المجلس، لا سيما أعضائه الدائمين، لإبلاغ الجمعية العامة بإجراءاته. |
Le Secrétaire général a l'honneur d'informer l'Assemblée générale que le rapport récapitulatif figure dans le document A/HRC/27/73. | UN | ويتشرف الأمين العام بأن يحيط الجمعية العامة علما بأن التقرير الموجز يرد في الوثيقة A/HRC/27/73. |
Je voudrais à présent informer l'Assemblée générale que ma délégation souhaite retirer sa candidature. | UN | وأود، اﻵن، أن أحيط الجمعية العامة علما بأن وفد بلادي يود أن يسحب ترشيحه من التصويت المقبل. |
Dans le présent rapport, je me suis efforcée d'informer l'Assemblée générale des progrès accomplis au cours de l'année écoulée dans la mise en œuvre du plan d'action et du plan de gestion stratégique du Haut-Commissariat (2006-2007). | UN | 84 - وسعيت في هذا التقرير إلى أن أُبلغ الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرز خلال السنة الماضية في تنفيذ خطة العمل وخطة الإدارة الاستراتيجية (2006-2007) للمفوضية. |
La mission m'a soumis ses recommandations, et j'ai l'intention d'informer l'Assemblée générale de l'état de la question. | UN | وقد قدمت توصيات البعثة لي للنظر فيها وأنوي من جانبي إحاطة الجمعية العامة بشأن المسألة. |
Ma délégation tient à informer l'Assemblée générale que le Bélarus en a maintenant terminé avec plusieurs aspects concernant le système renforcé de garanties. | UN | ويود وفد بلادي أن يعلم الجمعية العامة بأن بيلاروس قامت بتنفيذ عدد من عناصر النظام المعزز للضمانات. |
M. Botnaru (parle en anglais) : S'agissant du projet de résolution A/61/L.28, je tiens à informer l'Assemblée générale que la présente déclaration orale est faite au titre de l'Article 153 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | السيد بوتنارو (تكلم بالانكليزية): بالنسبة لمشروع القرار A/61/L.28، أود أن أخبر الجمعية العامة بأن هذا البيان الشفوي يدلى به وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |