"informera" - Traduction Français en Arabe

    • بإبلاغ
        
    • بإطلاع
        
    • وسيبلغ
        
    • ستبلغ
        
    • سيبلغ
        
    • بإعلام
        
    • وستبلغ
        
    • وستُعلم
        
    • وستخطر
        
    • سيقدم إحاطة إعلامية
        
    • سيطلع
        
    • على أن ترسل
        
    • يبلّغ
        
    • وستُبلغ
        
    • وسوف يطلع
        
    Le Dépositaire informera les autres signataires et Parties de toute notification en ce sens. UN ويقوم الوديع بإبلاغ الموقعين واﻷطراف اﻵخرين بأي إخطار من هذا القبيل.
    Le Dépositaire informera les autres signataires et Parties de toute notification en ce sens. UN ويقوم الوديع بإبلاغ الموقعين واﻷطراف اﻵخرين بأي إخطار من هذا القبيل.
    Le Secrétariat informera régulièrement les États Membres des résultats de cette initiative et des mesures apparentées. UN وستقوم الأمانة العامة بإطلاع الدول الأعضاء على نتائج هذه الجهود والمسائل ذات الصلة.
    L'ONU informera tous les usagers au moyen du système de diffusion par courrier électronique. UN وسيبلغ جميع المستخدمين بأي تغييرات عن طريق رسائل إلكترونية عامة من الأمم المتحدة.
    4. La présidence du G-8 informera le Gouvernement chinois des résultats de la présente réunion. UN ٤ - ستبلغ رئاسة مجموعة الثماني الحكومة الصينية بنتائج الاجتماع المعقود اليوم.
    Il informera donc le Conseil du résultat des consultations tenues, afin de lui permettre de prendre une décision. UN ولذلك فإن الرئيس سيبلغ المجلس بنتائج مشاوراته بقصد تمكين مجلس التجارة والتنمية من اتخاذ مقرره بشأن هذا الموضوع.
    Il informera aussi les instances interdépartementales et interorganisations dont il est membre. UN وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها.
    Elle informera le CTC des nouveaux accords qu'elle aura éventuellement conclus. UN وستبلغ اللجنة بأي اتفاقات جديدة قد تبرمها. خاتمة
    Il informera sans délai l'Etat ou les Etats dont les membres de l'équipage sont ressortissants des mesures qui ont été prises. UN وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ.
    Il informera dès que possible l'Etat ou les Etats où le navire est immatriculé des mesures qui ont été prises. UN وتقوم بأسرع وقت ممكن عمليا، بإبلاغ الدولة أو الدول المسجلة فيها السفينة بالاجراء المتخذ.
    Il informera sans délai l'Etat ou les Etats dont les membres de l'équipage sont ressortissants des mesures qui ont été prises. UN وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ.
    Il informera dès que possible l'Etat ou les Etats où le navire est immatriculé des mesures qui ont été prises. UN وتقوم بأسرع وقت ممكن عمليا، بإبلاغ الدولة أو الدول المسجلة فيها السفينة بالاجراء المتخذ.
    Le Secrétaire général informera le Conseil de l'accord ainsi intervenu et des dispositions prises; UN ويقوم اﻷمين العام بإبلاغ المجلس بهذا الاتفاق وهذه الخطوات.
    En sa qualité de Présidente du Réseau, elle informera le Comité des progrès accomplis lors des prochaines sessions. UN وبصفتها رئيسة الشبكة، ستقوم في الدورات المقبلة بإطلاع أعضاء اللجنة على التقدم المحرز.
    L'ONU informera tous les usagers au moyen du système de diffusion par courrier électronique. UN وسيبلغ جميع المستخدمين بأي تغييرات عن طريق رسائل إلكترونية عامة من الأمم المتحدة.
    La présidence de l'Union européenne informera le Secrétariat de l'Union européenne des activités menées dans ce domaine. UN ستبلغ رئاسة الاتحاد الأوروبي الأمانة عن أنشطة الاتحاد في هذا الصدد.
    Lorsque la date effective de cette nomination aura été fixée, le Secrétaire général en informera l'Assemblée générale. UN وعند الاتفاق على تاريخ التعيين الفعلي، سيبلغ اﻷمين العام الجمعية العامة بذلك.
    Il informera aussi les instances interdépartementales et interorganisations dont il est membre. UN وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها.
    Son gouvernement s'efforcera de se fixer des objectifs et informera le Comité des progrès dans la réalisation de ces objectifs dans le prochain rapport. UN وستقوم حكومتها بتحديد الأهداف وستبلغ اللجنة بمدى تقدمها في إنجازها في التقرير التالي.
    Il informera le Comité de toute évolution dans cette affaire. UN وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية.
    Il informera aussi le Secrétaire général des mesures complémentaires à prendre. UN وستخطر اللجنة أيضاً الأمين العام لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    En ce qui concerne les rapports entre le travail de son Bureau et les organismes opérationnels, il est résolu à améliorer la capacité de son Bureau et il informera la délégation japonaise en temps voulu des résultats obtenus. UN وفيما يخص العلاقة بين مكتبه والوكالات التنفيذية أعرب عن عزمه تحسين قدرة المكتب وقال إنه سيطلع وفد اليابان على نتائج جهوده بهذا الشأن.
    Un comptoir d'inscription sera installé au Palais des Nations. Le secrétariat informera toutes les missions permanentes de l'emplacement exact de ce comptoir. UN وسيُفتَح مكتب تسجيل في قصر الأمم، على أن ترسل الأمانة إلى جميع البعثات الدائمة معلومات تبين موقعه المحدد.
    Le Directeur exécutif informera la Commission à sa quarante-quatrième session de l’état de la coopération avec la Banque. UN وسوف يبلّغ المدير التنفيذي الهيئة في دورتها الرابعة والأربعين بالوضع فيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي.
    Le Monténégro exposera, représentera et défendra sa politique et ses intérêts en toute indépendance, et en informera les autres pays et les organisations internationales directement ou par l'intermédiaire de ses représentants à ce dûment habilités. UN وستعبر الجبل الأسود بصورة مستقلة عن سياستها ومصالحها وستحميها وستكون ممثلة لها وستُبلغ البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بهذه السياسة إما بصورة مباشرة أو من خلال ممثليها المعتمدين.
    Le Coordonnateur informera les délégations de son rapport sur ces consultations (le rapport peut être extrait du site Web de la Mission iranienne à l’adresse suivante : http://www.un.int/iran (Second Committee - Statements). UN وسوف يطلع المنسق الوفود على تقريره بشأن هذه المشاورات والذي يمكن استرداده من موقع البعثة اﻹيرانية على الشبكة العالمية على العنوان )بيانات اللجنة الثانية( http://www.un.int/iran.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus