"infraction visée" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم المنصوص عليها
        
    • الجرائم المشار إليها
        
    • الجرائم المشمولة
        
    • الجريمة المشار إليها
        
    • الجرائم المبينة في
        
    • الجريمة المنصوص عليها
        
    • الجريمة المعنية
        
    • الجرائم الواردة
        
    • جريمة منصوص عليها
        
    • الجنحة المذكورة
        
    • مخالفة إدارية بموجب
        
    • جريمة مذكورة
        
    • جريمة من الجرائم المبينة
        
    • المخالفة المنصوص عليها
        
    • مبين في تلك
        
    ii) Soit en pleine connaissance de l'intention du groupe de commettre une infraction visée au paragraphe 1 du présent article. UN ' 2` مع العلم بنية الجماعة ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    ii) Soit en pleine connaissance de l'intention du groupe de commettre une infraction visée au paragraphe 1 du présent article. UN ' 2` مع العلم بنية الجماعة ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    ii) Soit être apporté en sachant que le groupe a l'intention de commettre une infraction visée au paragraphe 1 du présent article. UN `2 ' بمعرفة نية المجموعة ارتكاب جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    2. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, dans les cas appropriés, d'alléger la peine dont est passible un prévenu qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. UN 2- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اتاحة امكانية اللجوء، في الحالات المناسبة، الى تخفيف عقوبة الشخص المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في اجراءات التحقيق أو الملاحقة بشأن احدى الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    Sont réputés auteurs de l'infraction visée dans le présent article : UN فقرة وحيدة: يكون الأشخاص الذين يعتبرون مسؤولين عن الجريمة المشار إليها في هذه المادة هم:
    Quiconque tente de commettre une infraction visée à l'article précédent est passible de la même peine que celui qui commet effectivement l'infraction. UN يُعاقب على الشروع في الجرائم المبينة في المواد السابقة بالعقوبة المقررة بالجريمة في حالة تمامها.
    L'article 161 du Code pénal prévoit que la partie subjective de l'infraction visée se caractérise par l'intention directe, dont les éléments obligatoires sont le mobile et le but de la commission de l'infraction. UN ومن سمات القصد الإجرامي في الجريمة المنصوص عليها وفقاً للمادة 161 من القانون، وجود النية المباشرة ومن مكوناتها الأساسية الدافع وراء ارتكاب الجريمة والقصد من ارتكابها.
    D'après l'article 6, tout citoyen qatarien doit être puni s'il commet, hors du pays, une infraction visée par la loi. UN وقد نصت المادة 6 منه على معاقبة كل قطري يرتكب جريمة خارج قطر من الجرائم المنصوص عليها في القانون.
    Préciser l'application de la loi sur l'interprétation aux lois en vigueur au moment de son adoption et adoptées ultérieurement de manière à y inclure la responsabilité de toute personne morale commettant une infraction visée par la Convention; UN :: توضيح كيفية تطبيق قانون التفسير على القوانين التي كانت سارية في وقت صدوره والقوانين التي اعتُمدت بعد ذلك لتوسيع نطاق المسؤولية بحيث يشمل الشخصيات الاعتبارية في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    2. Commet également une infraction quiconque tente de commettre une infraction visée au paragraphe 1 ou s'en rend complice d'une infraction. UN 2 - يرتكب جريمة أيضا كل مَن يشرع في ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1، أو يساهم كشريك فيها.
    i) Soit pour faciliter l'activité criminelle ou le dessein criminel du groupe, lorsque l'activité ou le dessein implique la commission d'une infraction visée au paragraphe 1 du présent article; UN ' 1` بهدف تيسير النشاط الإجرامي أو القصد الإجرامي للجماعة، في الحالات التي ينطوي فيها هذا النشاط أو القصد على ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة؛ أو
    Les États Parties prennent, avant d'accorder l'asile, les mesures voulues pour que celui-ci ne soit pas accordé à une personne au sujet de laquelle il existe des motifs raisonnables de penser qu'elle est impliquée dans une infraction visée à l'article 2. UN قبل منح اللجوء، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة بغرض كفالة عدم منح اللجوء لأي شخص توجد أسباب معقولة تشير إلى تورطه في أي من الجرائم المشار إليها في الفقرة 2.
    i) Des mesures visant à empêcher l'établissement et le fonctionnement sur leur territoire d'installations et de camps de formation en vue de la commission, à l'intérieur ou hors de leur territoire, l'infraction visée à l'article 2; et UN `1 ' التدابير اللازمة لحظر القيام في إقليمها بإنشاء وتشغيل منشآت ومعسكرات تدريب لارتكاب الجرائم المشار إليها في المادة 2، سواء داخل أقاليمها أو خارجها؛
    32. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures en faveur de la protection des droits et des intérêts des enfants victimes de toute infraction visée par le Protocole facultatif et notamment: UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأطفال ضحايا جميع الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري ومصالحهم، وبالقيام على الخصوص بما يلي:
    Il a déclaré que les dispositions relatives à diverses mesures, notamment celles concernant la coopération internationale, l'extradition et l'entraide judiciaire, devraient être renforcées dans le projet de convention, de manière qu'aucune infraction visée dans la future convention ne soit traitée comme infraction politique. UN وقال إنه ينبغي تعزيز الأحكام المتعلقة بمختلف التدابير، بما فيها التدابير التي تنطوي على التعاون الدولي وتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، في مشروع الاتفاقية، لكي لا يعامل أي من الجرائم المشمولة بالاتفاقية المقبلة كجرائم سياسية.
    Le responsable de l'infraction visée au premier alinéa de l'article encourt une peine de deux à quatre ans de prison. UN ويعاقب بالحبس من سنتين إلى أربع سنوات مرتكب الجريمة المشار إليها في البند الأول من هذه المادة.
    5. Lorsque plus d’un État Partie se reconnaît compétent à l’égard d’une infraction visée à l’article 2, les États Parties intéressés s’efforcent de coordonner leur action comme il convient, en particulier pour ce qui est des conditions d’engagement des poursuites et des modalités d’entraide judiciaire. UN ٥ - عندما تقرر أكثر من دولة طرف واحدة ولايتها القضائية على الجرائم المبينة في المادة ٢، تعمل الدول اﻷطراف المعنية على تنسيق إجراءاتها بصورة ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بشروط المحاكمة وطرائق تبادل المساعدة القانونية.
    d) N'exerce pas un degré de diligence raisonnable ... se rend coupable de l'infraction visée par le présent article UN (ج) الاحتفاظ بالمخطط (د) عدم الأخذ بما ينبغي من الحيطة يكون مذنبا بارتكاب الجريمة المنصوص عليها في هذه المادة.
    Par ailleurs, le fait que l'infraction visée touchait à des questions fiscales ne constituait pas un frein à l'octroi d'une assistance. UN وعلاوة على ذلك، لا يحول طابع الجريمة المعنية التي تعتبر جريمة تتعلق بأمور مالية دون تقديم المساعدة.
    Quiconque appuie la commission d'une infraction visée aux paragraphes 1 et 2 de l'article 135 est passible de la même peine que s'il en était l'auteur. UN يتعرض لنفس العقوبة كل من يقدم الدعم لارتكاب أي من الجرائم الواردة في البند 135/1 أو البند 135/2، وذلك بوصفه طرفا رئيسيا ضالعا في مثل هذه الجريمة.
    2. Commet également une infraction quiconque menace sérieusement et de manière crédible de commettre une infraction visée au paragraphe 1 du présent article. UN 2 - ويرتكب جريمة أيضا كل شخص يهدد بشكل مُقنِع أو جدي بارتكاب جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    2) Si l'infraction visée au paragraphe précédent est commise contre un mineur ou en usant de la force, de la menace ou de la tromperie, l'auteur est passible d'une peine d'emprisonnement d'un an au moins et de dix ans au plus. UN (2) إذا ارتُكبت الجنحة المذكورة في الفقرة السابقة في حق قاصر أو باستعمال القوة أو التهديد أو الخداع، يعاقب مرتكبها بالحبس سنة واحدة على الأقل وعشر سنوات على الأكثر.
    2.7 Le 18 novembre 2004, un juge du tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel) a examiné le rapport administratif établi le 9 novembre 2004 et a déclaré l'auteur coupable de l'infraction visée à l'article 172-1, huitième partie, du Code des infractions administratives. UN 2-7 وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، نظر قاض من محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل في التقرير الإداري المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتعلق بصاحب البلاغ وأدانه بارتكابه مخالفة إدارية بموجب المادة 172-1، الجزء 8، من قانون المخالفات الإدارية.
    On ne peut pas parler de pratiques en ce qui concerne cette réserve puisque la Hongrie n'a encore reçu aucune demande d'extradition concernant une infraction visée à l'article premier de la Convention qui soit considérée comme une infraction politique. UN ولا يمكن الحديث عن الممارسة فيما يتعلق بهذا التحفظ، لأن هنغاريا لم تتلق أي طلب للتسليم حتى الآن فيما يتعلق بأي جريمة مذكورة في المادة 1 من الاتفاقية تعتبر سياسية.
    a) Est informé qu'une infraction visée à l'article 3 a été commise ou est commise sur son territoire par un fonctionnaire ou un expert en mission de l'Organisation des Nations Unies; ou UN (أ) معلومات تفيد بأن جريمة من الجرائم المبينة في المادة 3 قد ارتُكبت أو يجري ارتكابها في أراضي تلك الدولة من طرف مسؤول أو خبير موفد في بعثة تابع للأمم المتحدة؛
    Le tribunal confisque l'objet à l'origine directe de l'infraction visée dans la présente section. UN وتقوم المحكمة بمصادرة العين التي كانت سببا مباشرا في ارتكاب المخالفة المنصوص عليها في هذا الفرع.
    c) La connaissance, l’intention ou le but, en tant qu’élément constitutif d’une infraction visée audit paragraphe, peuvent être déduits d’éléments de fait objectifs. UN )ج( يجوز الاستدلال على عنصر العلم أو القصد أو الغرض ، الذي يلزم توافره في أي جرم مبين في تلك الفقرة ، من الملابسات الوقائعية الموضوعية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus