"infractions administratives" - Traduction Français en Arabe

    • المخالفات الإدارية
        
    • الانتهاكات الإدارية
        
    • الجرائم الإدارية
        
    • مخالفات إدارية
        
    • الجنح الإدارية
        
    • بالمخالفات الإدارية
        
    • جرائم إدارية
        
    • بالجرائم الإدارية
        
    • الجنايات الإدارية
        
    • بمخالفات إدارية
        
    • للمخالفات الإدارية
        
    • المسؤولية الإدارية
        
    • بجرائم إدارية
        
    • جريمة إدارية
        
    • بالانتهاكات الإدارية
        
    L'article 1897 du Code des infractions administratives notamment prévoit des sanctions en cas de non-respect de l'obligation d'informer: UN وبصفة خاصة، تنص المادة 189 من قانون المخالفات الإدارية لجمهورية أرمينيا على المسؤولية عن عدم أداء واجب تقديم المعلومات:
    La moitié de ces réunions ne bénéficiaient pas d'une autorisation préalable, en violation du Code des infractions administratives. UN ولم يكن نصف هذه الاجتماعات حاصلاً على إذن مسبق، وهو ما ينتهك قانون المخالفات الإدارية.
    La responsabilité civile et administrative est établie par le Code civil et le Code des infractions administratives. UN يُحدِّد القانون المدني وقانون الانتهاكات الإدارية المسؤولية المدنية والإدارية.
    Les experts ont noté la coexistence d'infractions de corruption pénales et administratives et se sont dits préoccupés par un risque de chevauchement et de progression des infractions administratives au détriment des infractions pénales. UN وأخذ الخبراء في الاعتبار وجود جرائم جنائية على التوازي مع وجود جرائم فساد إداري مما أثار مخاوفهم إزاء احتمال التداخل والتوسُّع في الجرائم الإدارية على حساب الجرائم الجنائية.
    Assurément, les infractions administratives, consistant par exemple à demeurer dans un État après l'expiration d'un permis d'immigration, ne sauraient être assimilées à des infractions violentes. UN ومن المؤكد أنه لا يمكن المساواة بين مخالفات إدارية مثل البقاء في الدولة بعد انتهاء تصريح الهجرة وارتكاب أعمال عنيفة.
    Le tribunal a fondé sa décision sur les dispositions de l'article 1673 du Code des infractions administratives (ciaprès appelé le Code). UN واستندت المحكمة في حكمها ذاك على أحكام المادة 167-3 من قانون الجنح الإدارية.
    Cette amende est infligée en application du Code des infractions administratives. UN وتفرض الغرامة المذكورة وفقا للقانون المتعلق بالمخالفات الإدارية لجمهورية أرمينيا.
    Des journalistes, avocats, défenseurs des droits de l'homme et membres de partis politiques indiquent qu'ils ont été arrêtés, battus et accusés d'infractions administratives et pénales hypothétiques. UN ويُـفيد الصحفيون والمحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء الأحزاب السياسية بأنـه تم احتجازهم وضربهم في أثناء العملية ووجِّـهت إليهم تُـهم بارتكاب جرائم إدارية وجنائية ظنيـة.
    Code des infractions administratives UN قانون أوكرانيا المتعلق بالجرائم الإدارية
    Si des biens désignés devaient être confisqués, le Code des infractions administratives de la République de Lettonie habilite les autorités douanières à prendre les mesures voulues. UN وإذا اقتضى الأمر مصادرة السلع المعينة، فإن قانون المخالفات الإدارية في جمهورية لاتفيا يخول للسلطات الجمركية الحق في اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    L'article 62 du Code des infractions administratives fait aussi de l'état de grossesse de la victime une circonstance aggravante. UN كما أن المادة 62 من قانون المخالفات الإدارية يعتبر هذه الظروف مشدِّدة للعقوبة أيضا.
    À cette fin, on a donc recommandé de compléter comme il se doit le Code des infractions administratives de la République d'Arménie. UN وبالتالي، أوصي لهذه الغاية بإدخال إضافة بهذا الخصوص على قانون المخالفات الإدارية لجمهورية أرمينيا.
    En 2007, la loi fédérale portant sur la modification du Code russe des infractions administratives avait amélioré le régime de sanctions en y incluant des accords de clémence. UN والقانون الاتحادي لإدخال التعديلات على قانون الاتحاد الروسي بشأن الانتهاكات الإدارية لعام 2007 كان قد حسَّن نظام الجزاءات وأدخل اتفاقات بشأن الاعتدال.
    Les modifications apportées en 2009, entre autres au Code des infractions administratives, limitaient la réduction des sanctions au premier demandeur et n'autorisaient plus les demandes simultanées. UN ويقضي التعديل الذي أُدخل في عام 2009 على قوانين منها قانون الانتهاكات الإدارية بأن يقتصر تخفيف العقوبة على صاحب الطلب الأول وبعدم السماح بالطلبات المتزامنة.
    Le Code des infractions administratives institue un nouveau type de sanction administrative : l'expulsion des étrangers ayant commis une infraction administrative. UN وينص قانون الجرائم الإدارية على عقوبة إدارية من صنف جديد، وهي ترحيل الأجانب لارتكابهم جريمة إدارية.
    Le chapitre 7 du Code des infractions administratives est consacré aux infractions administratives dans le domaine de l'environnement, pour lesquelles la responsabilité administrative est établie. UN ويخصص الفصل 7 من قانون الجرائم الإدارية للجرائم في ميدان البيئة التي تترتب على ارتكابها مسؤولية إدارية.
    Dans le but de réduire la population carcérale, le décret comporte un projet de loi qui dépénalise 19 infractions ne présentant pas un danger pour la société et les convertit en infractions administratives. UN وفي جهد يرمي إلى الحد من نزلاء السجون، يضم المرسوم مشروع قانون يرفع صفة التجريم عن 19 مخالفة لا تمثل خطراً على المجتمع ويحولها إلى مخالفات إدارية.
    Ainsi, la procédure de recours contre l'internement administratif prévue aux articles 753, 755, 782 et 812 du Code des infractions administratives est parfaitement identique à la procédure permettant de contester un placement en détention dans le cadre d'une procédure pénale. UN ويذكر أن إجراء الشكوى للطعن في قرار الاعتقال الإداري المنصوص عليه في المواد 753 و755 782 و812 من قانون الجنح الإدارية مطابق تماماً لإجراء الشكوى المحدد للطعن في الاعتقال الجنائي.
    Les affaires relatives aux infractions administratives sont examinées en règle générale dans un délai qui ne dépasse pas 15 jours. UN ويبت في القضايا المتعلقة بالمخالفات الإدارية بوجه عام في أجل أقصاه 15 يوما.
    Le Code des infractions administratives contient également une disposition punissant les infractions administratives motivées par la haine ou l'antagonisme ethnique, racial ou religieux. UN ويتضمن قانون الجرائم الإدارية حكما يزيد من المسؤولية الجنائية عند ارتكاب جرائم إدارية بدافع الكراهية أو العداء العرقي أو العنصري أو الديني.
    Les pouvoirs en matière de placement en détention conférés à la police en vertu de la loi sur les infractions administratives et de la loi sur les vagabonds sont parfois utilisés de manière abusive pour extorquer sous la contrainte des aveux à des détenus. UN ففي بعض الأحيان يُساء استعمال السلطات المخولة للمليتسيا لاحتجاز الأشخاص بموجب القوانين المتعلقة بالجرائم الإدارية وبالمتشردين فتُستخدم لانتزاع الاعترافات بالإكراه.
    2.3 Dans les locaux de la police, l'auteur a été inculpé de hooliganisme mineur, infraction prévue à l'article 156 du Code des infractions administratives, pour avoir utilisé un langage insultant envers les policiers et ignoré leurs instructions. UN 2-3 ووجهت لصاحب البلاغ، أثناء وجوده في مكاتب الشرطة، تهمة ارتكاب أعمال تخريب بسيطة بمقتضى المادة 156 من قانون الجنايات الإدارية بدعوى استخدامه لهجة مهينة في حق أفراد الشرطة ولتجاهله تعليمات الشرطة.
    Au cours de la période considérée, 38 enquêtes internes ont été ouvertes, principalement pour des infractions administratives, qui portaient sur 46 membres du Service de police du Kosovo. UN وكانت هناك أثناء فترة الإبلاغ 38 قضية تتعلق أساسا بمخالفات إدارية وتضمنت التحقيق مع 46 ضابطا من ضباط شرطة كوسوفو.
    Un nouveau Code des infractions administratives était en cours de rédaction. UN ويجري حالياً صياغة قانون جديد للمخالفات الإدارية.
    La responsabilité administrative pour l'organisation d'événements publics est régie par l'article 373 du Code des infractions administratives. UN تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة.
    Le Comité s'inquiète également de ce que les personnes accusées d'infractions administratives n'aient pas suffisamment la possibilité, en droit comme dans la pratique, de consulter un conseil indépendant et d'être déférées sans délai devant un juge. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن الأفراد المتهمين بجرائم إدارية لا يُسمح لهم في القانون أو الممارسة بأن يكونوا على اتصال كاف بمحام مستقل أو بأن يمثلوا بسرعة أمام القاضي.
    D. Amélioration de la législation relative aux infractions administratives UN دال - تحسين التشريعات المتعلقة بالانتهاكات الإدارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus