Les États parties s’engagent à considérer ces infractions comme cas d’extradition dans tout traité d’extradition à conclure par la suite entre eux.» | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à considérer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition qu'ils pourraient conclure par la suite entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها. |
Les États parties s'engagent à comprendre ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف باعتبار هذه الجرائم جرائم تستدعي تسليم المجرمين في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقدها فيما بينها في المستقبل. |
Les États parties s'engagent à faire figurer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم باعتبارها جرائم تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها. |
En 1991, M. Yagmurdereli a bénéficié d'une amnistie conditionnelle qui accordait un sursis pour certaines infractions comme les infractions relevant de l'article 146 du Code pénal turc. | UN | وفي عام ١٩٩١، حظي السيد يغمرديريلي بعفو مشروط علﱠق عقوبة السجن المحكوم بها لارتكاب جرائم مثل الجريمة الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي. |
Les États parties s'engagent à considérer ces infractions comme des cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure par la suite entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم في عداد الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها بعد ذلك. |
Cependant, certaines infractions comme le crime contre l'humanité et le génocide sont imprescriptibles aux termes de l'article 317 du Code pénal. | UN | أما بعض الجرائم مثل الجريمة ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية فلا تسقط بالتقادم بموجب المادة 317 من القانون الجنائي. |
Les États parties s'engagent à comprendre ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure par la suite entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد بينها فيما بعد. |
Les États Parties s'engagent à considérer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure par la suite entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج مثل هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها بعد ذلك. |
Les États parties s'engagent à considérer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure par la suite entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج مثل هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها بعد ذلك. |
Les États parties s'engagent à considérer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure par la suite entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج مثل هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها بعد ذلك. |
Les États parties s'engagent à comprendre ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure par la suite entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها بعد ذلك. |
Les États Parties s’engagent à considérer ces infractions comme cas d’extradition dans tout traité d’extradition à conclure par la suite entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف باعتبار مثل هذه الجرائم جرائم تستوجب تسليم المجرمين في أي معاهدة لتسليم المجرمين تُبرم فيما بينها بعد ذلك. |
Les États Parties s’engagent à considérer ces infractions comme cas d’extradition dans tout traité d’extradition qu’ils pourront conclure entre eux par la suite. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف باعتبار مثل هذه الجرائم جرائم تستوجب تسليم المجرمين في أي معاهدة لتسليم المجرمين تُبرم فيما بينها بعد ذلك. |
Les États Parties s'engagent à considérer ces infractions comme des cas d'extradition dans tout traité d'extradition qu'ils pourraient conclure entre eux par la suite. | UN | وتتعهد الدول الأطراف باعتبار مثل هذه الجرائم جرائم تستوجب تسليم المجرمين في أي معاهدة لتسليم المجرمين تُبرم فيما بينها بعد ذلك. |
Les États parties s'engagent à faire figurer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم باعتبارها جرائم تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à faire figurer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم باعتبارها جرائم تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تقرر أن تبرمها فيما بينها. |
Les Etats parties s'engagent à faire figurer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم باعتبارها جرائم تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تقرر أن تبرمها فيما بينها. |
La nouvelle loi portant infractions mineures vise les infractions comme les atteintes à l'ordre public, le harcèlement et l'outrage public à la pudeur. | UN | وقال إن قانون الجرائم الصغيرة الجديد يشمل جرائم مثل السلوك المخل بالنظام، والتحرش، والتعري المنافي للآداب. |
Elle peut également être appliquée pour des infractions comme la contrebande ou le trafic de drogues, les homicides volontaires, l'espionnage et les atteintes à la sécurité nationale. | UN | كما يمكن تطبيقها على جرائم مثل تهريب المخدرات أو الاتجار بها أو القتل أو التجسس أو على جرائم تهدد الأمن القومي. |
Les États parties s'engagent à considérer ces infractions comme des cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure par la suite entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم في عداد الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها بعد ذلك. |
La détention a pour but principal de donner au Conseil de tutelle la possibilité de répondre aux besoins sociaux du mineur, et elle n'est appliquée qu'aux mineurs soupçonnés de très graves infractions, comme les coups et violences graves ou l'homicide. | UN | والغرض الرئيسي من الاحتجاز هو إعطاء مجلس الوصاية الفرصة لتلبية الاحتياجات الاجتماعية للشخص القاصر، وقد طبق ذلك على الأشخاص القصّر المشتبه في ارتكابهم أخطر الجرائم مثل الاعتداء الشديد أو القتل. |
Elle traite également de la notion de position de confiance et des infractions comme l'exhibitionnisme et le voyeurisme. | UN | ويتناول مشروع القانون أيضا مفاهيم موضع الثقة إلى جانب جرائم أخرى مثل كشف الأعضاء التناسلية والحملقة. |
L'Organisation réalise des analyses criminelles internationales, qui sont extrêmement fructueuses pour des infractions comme le blanchiment d'argent dont les flux transfrontières sont difficilement repérables. | UN | كما أن لدى المنظمة وحدة استخبارات تحليلية للجرائم تعمل في مجال الجريمة الدولية وتصدر تقارير مفيدة للغايـة فيمـا يتعلــق بجرائم مثل غسل اﻷموال، التي يصعب فيها جدا تتبع تحركاتها الدولية. |