"infractions liées au terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم المتصلة بالإرهاب
        
    • جرائم ذات صلة بالإرهاب
        
    • الجرائم ذات الصلة بالإرهاب
        
    • جرائم الإرهاب
        
    • جرائم تتعلق بالإرهاب
        
    • الجرائم المرتبطة بالإرهاب
        
    • جرائم متصلة بالإرهاب
        
    • جرائم مرتبطة بالإرهاب
        
    • جرائم تتصل بالإرهاب
        
    • بجرائم إرهابية
        
    • بجرائم تتعلق بالإرهاب
        
    • للجرائم ذات الصلة بالإرهاب
        
    • الجرائم المتعلقة بالإرهاب
        
    Les infractions liées au terrorisme qui ont déjà été intégrées dans la législation costa-ricienne peuvent donner lieu à extradition. UN إن الجرائم المتصلة بالإرهاب التي أدرجت في تشريعات كوستاريكا هي من جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Il est également indiqué que certaines infractions liées au terrorisme mentionnées dans le rapport peuvent être considérées comme des infractions politiques. UN ويرد أيضا أن بعض الجرائم المتصلة بالإرهاب المشار إليها في التقرير إنما هي جرائم يمكن اعتبارها سياسية.
    Au cours de ces dernières années, huit employés de l'UNRWA ont été condamnés et neuf autres ont été inculpés pour des infractions liées au terrorisme. UN وقد أدين في السنوات الأخيرة ثمانية موظفين في الوكالة واتهم تسعة آخرون بارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب.
    Les infractions liées au terrorisme sont donc considérées par le Costa Rica comme donnant lieu à extradition. UN وفي الختام، فإن الجرائم ذات الصلة بالإرهاب هي جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    :: Le renforcement du Groupe antiblanchiment de la Direction de la police judiciaire (DIJIN), dont le champ d'action a été élargi pour inclure la répression des infractions liées au terrorisme; UN :: دعم فريق غسل الأموال التابع لإدارة الشرطة القضائية بتوسيع نطاق عمله ليشمل جرائم الإرهاب.
    Certaines infractions liées au terrorisme, comme le détournement ou la capture illicite d'aéronefs, sont en en outre visées dans le décret de 2000 sur le détournement et la protection des aéronefs et dans le décret de 2000 relatif à la Convention de Tokyo. UN وعلاوة على هذا، هناك جرائم تتعلق بالإرهاب مثل اختطاف الطائرات والاستيلاء غير المشروع عليها، وينص عليها أمر اختطاف الطائرات وحمايتها لعام 2000 وأمر اتفاقية طوكيو الصادر في عام 2000.
    Par ailleurs, il est prévu d'introduire dans la liste des infractions sous-jacentes du blanchiment les infractions liées au terrorisme et au financement de celui-ci. UN علاوة على ذلك، من المقرر أن تُدرج في قائمة الجرائم الواقعة في إطار غسل الأموال الجرائم المرتبطة بالإرهاب وبتمويله.
    Sri Lanka s'est enquise du rôle joué par les comités de conseil et de leur contribution à la réhabilitation et à la réforme de personnes condamnées pour des infractions liées au terrorisme. UN واستفسرت سري لانكا عن الدور الذي تؤديه مجالس الشورى وعن كيفية إسهامها في إعادة تأهيل وإصلاح الأشخاص المدانين في جرائم متصلة بالإرهاب.
    Aucune règle particulière ne s'applique aux personnes soupçonnées d'infractions liées au terrorisme. UN ولا تنطبق أي قاعدة خاصة على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم مرتبطة بالإرهاب.
    Les États membres de la CEI se sont engagés à s'accorder mutuellement une entraide judiciaire pour poursuivre les infractions liées au terrorisme. UN وتعهدت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة عند مقاضاة الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Par ailleurs, un certain nombre d'États ont créé auprès des parquets des services spécialement chargés de suivre les enquêtes en cas d'infractions liées au terrorisme. UN وأنشأ عدد من الدول أيضا وحدات أُلحقت بمكتب المدعي العام ومهمتها المحددة هي رصد التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    xiii) infractions liées au terrorisme et actes de terrorisme; UN `13 ' الجرائم المتصلة بالإرهاب والأعمال الإرهابية.
    Elle aimerait de plus savoir quand les détenus soupçonnés d'une implication dans des infractions liées au terrorisme doivent subir un examen médical et s'ils sont autorisés à contacter un membre de leur famille. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف الموعد الذي يجرى فيه فحص طبي للمحتجزين المشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب والموعد الذي يمكنهم فيه الاتصال بأحد أفراد الأسرة.
    28. Il demande quelles mesures ont été prises pour protéger les données personnelles des personnes détenues soupçonnées d'infractions liées au terrorisme. UN 28- وسأل عن الخطوات التي اتخذت لحماية البيانات الشخصية للأشخاص المحتجزين للاشتباه في ارتكابهم جرائم ذات صلة بالإرهاب.
    Le projet de loi ne prévoit pas encore de peine maximale pour les infractions liées au terrorisme; UN ولم تحدد بعد في مشروع القانون المقترح العقوبة القصوى لجميع الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    infractions liées au terrorisme : cadre juridique national général et cohérent UN جرائم الإرهاب: الإطار القانوني الوطني الشامل والمتسق
    Il s'est également entretenu avec des personnes touchées par les mesures antiterroristes, et avec des suspects inculpés ou reconnus coupables d'infractions liées au terrorisme à la prison de type F d'Ankara et à l'établissement de détention et prison de type D de Diyarbakir. UN والتقى أيضا بأفراد تأثروا بتدابير مكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى مشتبه فيهم متهمين أو مدانين بارتكاب جرائم تتعلق بالإرهاب في سجن من سجون الفئة واو في أنقره ومرفق/سجن حبس احتياطي من الفئة دال في دياربكر.
    Les infractions liées au terrorisme ne figurent toutefois pas dans ce traité. UN غير أن الجرائم المرتبطة بالإرهاب ليست مدرجة في هذه المعاهدة.
    Cette décision peut être prise à la demande de l'Institut costa-ricien des stupéfiants ou d'un autre État qui juge des personnes physiques ou morales pour des infractions liées au terrorisme, sur commission rogatoire. UN ويمكن أن يصدر ذلك الأمر استجابة لبلاغ مقدم من معهد كوستاريكا لمكافحة المخدرات أو امتثالا لالتماس مقدم من دولة أخرى أصدرت حكما على أشخاص طبيعيين أو اعتباريين بسبب ارتكاب جرائم متصلة بالإرهاب.
    Les personnes soupçonnées ou accusées d'infractions liées au terrorisme ne sont pas soumises à une procédure judiciaire particulière, et le principe de l'égalité de tous devant de la loi, énoncé à l'article 17 de la Constitution, est respecté. UN والأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم مرتبطة بالإرهاب أو المتهمون بارتكابها لا يخضعون لإجراءات قضائية خاصة، ومبدأ تساوي الجميع أمام القانون، المنصوص عليه في المادة 17 من الدستور، يُعمل به.
    La loi antiterroriste a modifié le Code criminel du Canada afin de créer plusieurs infractions liées au terrorisme. UN عدل قانون مكافحة الإرهاب القانونَ الجنائي الكندي لينص على عدة جرائم تتصل بالإرهاب.
    64. Amnesty International recommande à l'Ouzbékistan de faire en sorte que tous les procès, y compris ceux de personnes accusées d'avoir commis des infractions liées au terrorisme, respectent scrupuleusement les normes internationales relatives au droit à un procès équitable. UN 64- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل أوزبكستان التقيّد الصارم بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع المحاكمات، بما فيها محاكمات الأشخاص المتهمين بجرائم إرهابية(75). Notes
    Des enquêtes ont-elles été menées sur les motifs du placement en détention ou les conditions de détention? Selon les informations dont dispose le Comité, nombre de ces personnes étaient des membres de l'opposition qui avaient été accusés d'infractions liées au terrorisme. UN هل أجريت أية تحقيقات عن أسباب أو ظروف الاحتجاز في هذه الحالات؟ ووفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة فإن العديد من هؤلاء الأفراد ينتمون إلى المعارضة وقد اتُهموا بجرائم تتعلق بالإرهاب.
    17. Certains États ont institué la peine de mort pour des infractions liées au terrorisme. UN 17- أدخلت بعض الدول عقوبة الإعدام للجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    Le Royaume d'Arabie saoudite ne considère pas les infractions liées au terrorisme comme des infractions à caractère politique, même si elles sont commises pour des raisons politiques. UN علما بأن المملكة لا تعتبر الجرائم المتعلقة بالإرهاب ذات صبغة سياسية حتى ولو ارتكبت بدافع سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus