"infractions liées aux" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم المتصلة
        
    • الجرائم المتعلقة
        
    • الجرائم المرتبطة
        
    • الجرائم التي تنطوي على
        
    • الجرائم ذات الصلة
        
    • جرائم تتعلق
        
    • جرائم متصلة
        
    • بجرائم تتعلق
        
    • الجريمة المتصلة
        
    infractions liées aux armes chimiques UN الجرائم المتصلة بالأسلحة الكيميائية
    infractions liées aux armes biologiques UN الجرائم المتصلة بالأسلحة البيولوجية
    infractions liées aux déchets toxiques UN الجرائم المتعلقة بالنفايات السامة
    Un deuxième objectif a été souvent mentionné : l'utilisation des registres dans les poursuites engagées contre les auteurs d'infractions liées aux armes. UN أما الهدف الثاني الذي أورده العديد من المشاركين فهو استخدام السجلات لملاحقة الجرائم المتعلقة بالأسلحة.
    Dans la mesure où ces indicateurs concernent directement les résultats chiffrés obtenus par la police, il n'est pas question de les interpréter comme constituant une mesure exacte des infractions liées aux drogues. UN ونظرا لشدة ارتباطهما بأداء الشرطة، ينبغي عدم تفسيرهما على أنهما يقيسان مباشرة حجم الجرائم المرتبطة بالمخدرات.
    infractions liées aux matières radioactives UN الجرائم التي تنطوي على مواد مشعة
    Cependant, les infractions liées aux explosifs ne sont pas nécessairement exclues du champ d'application de la Convention. UN غير أن ذلك لا يستبعد من نطاق الاتفاقية بالضرورة الجرائم ذات الصلة بالمتفجرات.
    Renforcement de la coopération internationale afin de prévenir l'utilisation d'Internet pour commettre des infractions liées aux drogues UN تعزيز التعاون الدولي على اتقاء استخدام الإنترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات
    Renforcement de la coopération internationale afin de prévenir le risque de voir Internet utilisé pour commettre des infractions liées aux drogues ou pour promouvoir l'usage de drogues illicites: projet de résolution UN تعزيز التعاون الدولي على إتقاء مخاطر استخدام الانترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات أو الترويج لها: مشروع قرار
    L'Organe de contrôle des stupéfiants organise régulièrement des programmes de formation pour les juges qui examinent des infractions liées aux stupéfiants. UN وتنظِّم هيئة مراقبة المخدِّرات برامج تدريبية دورية للقضاة الذين يتولّون الحكم في الجرائم المتصلة بالمخدِّرات.
    Elle définit les mesures se rapportant à la prévention, à la détection et à la sanction des infractions liées aux matières nucléaires. UN وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها.
    infractions liées aux droits d'accise UN نوع الجريمة جرائم المخدرات الجرائم المتعلقة بالضرائب
    Plusieurs États ont adopté des lois plus sévères à l’encontre des infractions liées aux drogues et font appel à la coopération judiciaire, en particulier dans le domaine de l’extradition. UN واعتمدت قوانين اشد صرامة لقمع الجرائم المتعلقة بالمخدرات في عدة دول ، وهي تمارس التعاون القضائي ولا سيما في ميدان تسليم المجرمين .
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation afin que les infractions liées aux stupéfiants ne soient pas punies de la peine de mort. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان عدم المعاقبة بحكم الإعدام على الجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    1. Application de la peine de mort pour des < < infractions liées aux stupéfiants > > UN 1- تطبيق عقوبة الإعدام في حالة " الجرائم المتعلقة بالمخدرات "
    Les tendances qui se sont dessinées pour les différents types de crimes font apparaître une augmentation des infractions liées aux drogues et des vols. UN وتُظهر الاتجاهات الخاصة بأنواع الإجرام المنفردة زيادات في الجرائم المرتبطة بالمخدرات وجرائم السطو.
    Les infractions liées aux drogues apparaissent donc comme constituant l'un des gros problèmes auquel il convient de s'attaquer dans le cadre de la prévention de la criminalité. UN ومن ثم، تبرز الجرائم المرتبطة بالمخدرات كواحدة من أكبر المشاكل التي يتعين مواجهتها من وجهة نظر منع الجريمة.
    95. Les orateurs ont fait observer que les infractions liées aux médicaments frauduleux ou au trafic d'organes humains étaient en augmentation en raison des capacités nationales limitées disponibles pour lutter contre cette forme de criminalité et des bénéfices considérables que ces activités illégales dégageaient. UN 95- ولاحظ متكلّمون أيضا أنَّ الجرائم التي تنطوي على الاتجار بالأدوية المغشوشة أو بالأعضاء البشرية آخذة بالتزايد بسبب محدودية القدرات الوطنية اللازمة للتصدّي لهذه الجرائم والأرباح الضخمة التي يمكن جنيُها من خلال هذه الأنشطة غير القانونية.
    Le champ d'application de la Convention de 1988 ne va pas au-delà des infractions liées aux drogues mais celle-ci a défini un cadre juridique qui a servi de point de départ à l'élaboration des politiques dans le domaine de la prévention des infractions graves. UN ومع أن نطاق هذه الاتفاقية لا يتعدّى الجرائم ذات الصلة بالمخدرات، فهي قد أرست إطارا قانونيا ما فتئ يُستخدم كأساس لوضع السياسات في مجال الوقاية من الجرائم الخطيرة.
    Profil des femmes incarcérées pour des infractions liées aux drogues UN لمحة عن النساء المسجونات بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات
    Selon les données reçues d'Interpol, en 2004, 260 personnes ont été arrêtées ou extradées pour des infractions liées aux drogues. UN ووفقا للبيانات الواردة من الإنتربول، أُلقي القبض في عام 2004 على 260 شخصا أو تم تسليمهم بسبب جرائم متصلة بالمخدرات.
    La délégation britannique déplore, comme le Rapporteur spécial et d'autres observateurs, l'exécution récente de 10 personnes reconnues coupables d'infractions liées aux stupéfiants et souligne que la peine de mort ne devrait être prononcée que dans le respect des normes internationales et dans les affaires criminelles les plus graves. UN ويؤيد وفد بلدها المقرر الخاص وآخرين في شجب حالات الإعدام الأخيرة لعشرة أشخاص أُدينوا بجرائم تتعلق بالمخدرات، ويشدد على ضرورة تطبيق عقوبة الإعدام وفقا للمعايير الدولية فقط وفي حالة أشد الجرائم خطورة.
    Un plan d'action permanent rassemblant tous les corps de l'armée et les services de répression pour la conduite d'opérations stratégiques a déjà obtenu des résultats importants pour ce qui est de supprimer et de réduire le nombre des infractions liées aux drogues. UN وفي إطار خطة عمل جارية تجمـــع بين جميـــع اﻷجهزة العسكرية وأجهزة إنفاذ القانون في إطار عمل استراتيجي، حققنا بالفعل أثرا كبيرا في ميدان قمع الجريمة المتصلة بالمخدرات وخفضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus