"infractions visées aux" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم المنصوص عليها في
        
    • الجرائم المشار إليها في
        
    • الجرائم المبينة في
        
    • الجرائم الواردة في
        
    • الإجرامية المشار إليها في
        
    Est puni des mêmes peines quiconque tente de commettre une des infractions visées aux deux paragraphes précédents. > > UN ويعاقب على الشروع في إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين بذات العقوبة المقررة للجريمة التامة.
    En vertu de l'article 183 susmentionné, les affaires concernant les infractions visées aux articles 131, 133, 308, 309, 348 et 392 du Code pénal ne peuvent faire l'objet d'une citation directe. UN ووفقاً للمادة 183 المذكورة أعلاه، لا تصنف الجرائم المنصوص عليها في المواد 131، و133، و308، و309، و348، و392 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا بين قضايا المقاضاة الفردية.
    Si les infractions visées aux paragraphes 1 et 3 de l'article 132 du Code pénal entraînent le décès d'une personne illégalement privée de liberté, l'auteur de l'infraction encourt deux à douze ans d'emprisonnement (art. 132, par. 4). UN وإذا أدّت الجرائم المشار إليها في الفقرتين 1 و3 إلى وفاة الشخص المسلوبة حريته بصورة غير مشروعة، يعاقَب الجاني بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين و12 سنة (الفقرة 4 من المادة 132).
    c) Les complices par fourniture, en connaissance de cause, des moyens, d'une assistance, d'une aide ou de conseils de l'une des infractions visées aux articles 94 et 102 seront punis des mêmes peines que l'auteur de ce délit; UN (3) يعاقب الشركاء في ارتكاب إحدى الجرائم المشار إليها في المادتين 94 و 102، بقيامهم عن علم بتوفير الوسائل أو المساعدة أو تقديم العون أو المشورة، بنفس العقوبات المفروضة على مرتكب الجريمة.
    < < Est passible d'une peine de réclusion ou de prison de un à six ans quiconque prendra part à une conspiration faisant intervenir deux personnes ou plus en vue de commettre l'une quelconque des infractions visées aux articles 5, 6, 7, 8, 10 et 25 de la présente loi et à l'article 866 du Code douanier. UN " يعاقب بالحبس أو السجن من سنة إلى ست سنوات، كل من يتواطأ مع شخصين أو أكثر، على ارتكاب جريمة من الجرائم المبينة في المواد 5 و6 و7 و 8 و10 و25 من هذا القانون، وفي المادة 866 من قانون الجمارك.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que les infractions visées aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif ne sont pas toutes suffisamment couvertes par la législation de l'État partie. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الجرائم الواردة في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري غير مشمولة كلها بشكل كاف في تشريعات الدولة الطرف.
    Aux termes de l'article 7, les infractions visées aux articles 4 et 5 sont passibles d'extradition. UN ذلك أن المادة 7 تنص على أن الجرائم المنصوص عليها في المادتين 4 و 5 تعتبر من الجرائم التي يستحق مرتكبوها تسليمهم وفقا لإجراءات تسليم المجرمين.
    Cette période est de huit jours, renouvelable pour une ou plusieurs périodes de même durée, pour les infractions visées aux chapitres I et II de la section III de la deuxième partie du Code pénal, lorsqu'elles risquent de saper l'économie nationale. UN وتبلغ مدة الحبس الاحتياطي هذه ثمانية أيام قابلة للتجديد لفترة أو فترات مماثلة، في حالة الجرائم المنصوص عليها في الفصلين الأول والثاني من الفرع الثالث من الجزء الثاني من قانون العقوبات إذا كانت تضر بالاقتصاد الوطني.
    b) infractions visées aux articles 236, 245, 247, 267, 272, 279, 327, 332, 352 et 461 du Code pénal. UN (ب) الجرائم المنصوص عليها في المواد 236 و 245 و 247 و 267 و 272 و 279 و 327 و 332 و 352 و 461 من قانون العقوبات.
    Les infractions visées aux alinéas a) à h) de la loi sont passibles d'une amende pouvant atteindre 10 000 SKK. UN يجوز فرض غرامة مالية على الجرائم المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ط) من القانون قدرها 000 10 كرونا سلوفاكية.
    - Les infractions visées aux articles 106 à 109 de l'ordonnance No 29/1997 du Gouvernement, relative au Code aérien, si elles sont commises en vue de troubler l'ordre public par l'intimidation ou le déclenchement d'une panique. UN - الجرائم المنصوص عليها في المواد 106 إلى 109 من القرار الحكومي رقم 29/1997 بشأن قانون الحركة الجوية إذا كانت الجرائم قد ارتُكبت من أجل الإخلال بالنظام العام عن طريق التخويف أو إشاعة الذعر.
    Par ailleurs, pour ce qui concerne une demande d'extradition entre États parties à la Convention européenne sur la répression du terrorisme, les infractions visées aux articles premier et 2 de la Convention ne peuvent être considérées comme des infractions politiques, des infractions connexes à une infraction politique ou des infractions inspirées par des mobiles politiques. UN كذلك، وفي ما يتعلق بطلب تسليم المجرمين بين الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، قد لا تُعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادتين 1 و 2 من الاتفاقية جرائم سياسية أو جرائم ترتبط بهذه الجرائم أو جرائم لها دوافع سياسية.
    c) Concourt à la commission d'une ou plusieurs des infractions visées aux paragraphes 1 ou 2 du présent article par un groupe de personnes agissant dans un but commun. UN (ج) يشارك في قيام مجموعة من الأشخاص يعملون بقصد مشترك بارتكاب جريمة واحدة أو أكثر من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة.
    c) Contribue à la commission de l'une ou plusieurs des infractions visées aux paragraphes 1 ou 4 du présent article par un groupe de personnes agissant de concert. Ce concours doit être délibéré et doit : UN (ج) يشارك في قيام مجموعة من الأشخاص يعملون بقصد مشترك بارتكاب جريمة واحدة أو أكثر من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 أو 4 من هذه المادة، وتكون هذه المشاركة عمدية وتنفذ:
    c) Contribue à la commission de l'une ou plusieurs des infractions visées aux paragraphes 1 ou 4 du présent article par un groupe de personnes agissant de concert. UN (ج) يشارك في قيام مجموعة من الأشخاص يعملون بقصد مشترك بارتكاب جريمة واحدة أو أكثر من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 أو الفقرة 4 من هذه المادة.
    c) Contribue à la commission de l'une ou plusieurs des infractions visées aux paragraphes 1 ou 4 du présent article par un groupe de personnes agissant de concert. UN (ج) يشارك في قيام مجموعة من الأشخاص يعملون بقصد مشترك بارتكاب جريمة واحدة أو أكثر من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 أو 4 من هذه المادة.
    c) Contribue à la commission de l’une ou plusieurs des infractions visées aux paragraphes 1 ou 4 du présent article par un groupe de personnes agissant de concert. UN )ج( يشارك في قيام مجموعة من اﻷشخاص، يعملون بقصد مشترك بارتكاب جريمة واحدة أو أكثر من الجرائم المشار إليها في الفقرة ١ أو ٤ من هذه المادة.
    1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, pour établir la responsabilité des personnes morales qui participent à des infractions visées aux articles 14, 15 et 16 de la présente Convention. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير لتقرير مسؤولية الهيئات الاعتبارية عـن المشاركة فـي الجرائم المبينة في المواد 14 و15 و16 من هذه الاتفاقية.
    2. Les États parties coopèrent étroitement pour la prévention des infractions visées aux articles ainsi que pour les enquêtes et les poursuites correspondantes. En particulier, conformément à la législation interne ou en vertu d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux, les États parties: UN ٢- تتعاون الدول اﻷطراف تعاونا وثيقا في منع الجرائم المبينة في المادة )المواد( ـــــ وبوجه خاص فإن عليها، وفقا لقوانينها الداخلية أو بمقتضى اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، أن:
    L'Arménie a également déclaré que les articles 217, 388 et 389 de son code pénal traitent expressément du terrorisme et que les auteurs des infractions visées aux articles susmentionnés encourent des peines d'emprisonnement d'une durée pouvant atteindre 15 ans. UN 16 - وصرحت أرمينيا أيضا أن المواد 217 و 388 و 389 من قانونها الجنائي تتناول بشكل مباشر مسألة الإرهاب، وأن مرتكبي الجرائم الواردة في هذه المواد يتعرضون لعقوبات قد تصل إلى السجن لمدة 15 سنة.
    L'article 4 du Code pénal est libellé comme suit : < < Le national turc ou le ressortissant étranger qui commet un crime contre la sécurité de l'État turc ou une des infractions visées aux articles 316, 317, 318, 319, 320, 323 et 324 du chapitre premier du titre VI et aux articles 332 et 333 du chapitre II du titre VI (qui concernent tous la contrefaçon) s'expose à des poursuites et est passible des peines prévues dans ces articles. UN وتنص المادة 4 من قانون العقوبات التركي على ما يلي: " إذا ما ارتكب مواطن تركي أو أجنبي جناية ضد أمن الدولة التركية أو أي من الجرائم الواردة في المواد 316 و 317 و 318 و 319 و 320 و 323 و 324 من الفصل الأول من الباب السادس والمادتين 332 و 333 من الفصل الثاني من الباب السادس فإنه يقاضى ويعاقب بالجزاءات المنصوص عليها في هذه المواد.
    :: Les infractions visées aux articles 285 et 422 sont constituées même en l'absence de massacre de masse. UN :: وتطبق المادتان 285 و 422 في الحالات الإجرامية المشار إليها في تلكما المادتين، حتى ولو لم يقع بالفعل قتل جماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus