"infrastructure économique" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية الاقتصادية
        
    • التحتية الاقتصادية
        
    • الهياكل الاقتصادية
        
    • الهيكل الأساسي الاقتصادي
        
    • والهياكل الأساسية الاقتصادية
        
    • هياكل أساسية اقتصادية
        
    • هياكلها الأساسية الاقتصادية
        
    • التحتية للاقتصاد
        
    • هيكله الأساسي الاقتصادي
        
    • البنى الاقتصادية
        
    • البنية الاقتصادية
        
    • هياكلها الاقتصادية
        
    • اﻷساسية الاقتصادية
        
    Consciente qu'il faut améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, UN وإذ تسلم بالضرورة الملحة لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente qu'il faut améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, UN وإذ تسلم بالضرورة الملحة لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente qu'il faut améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    L'aménagement d'une infrastructure économique est également important pour tous au Sri Lanka. UN كما أن تطوير البنى التحتية الاقتصادية يكتسي نفس القدر من الأهمية للجميع في سري لانكا.
    La reconstruction de l'infrastructure économique et sociale demeure indispensable pour la viabilité du processus de paix. UN ولا تزال إعادة بناء الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية من الأمور الجوهرية لصلاحية عملية السلام.
    D'une manière générale l'aide au commerce a surtout porté sur l'infrastructure économique et le renforcement des capacités de production. UN وقد هيمنت مسائل الهياكل الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات على إجمالي حجم المعونة من أجل التنمية.
    Notant que près de 70 à 80% de son infrastructure économique et sociale a été détruite; UN وإذ يلاحظ أن الحرب قد دمرت ما بين 70 و80 في المائة من الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان،
    Le pillage et la destruction de l'infrastructure économique ont privé des centaines de milliers de personnes de biens indispensables à la vie. UN وقد أدى النهب وتدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية إلى حرمان مئات الآلاف من الضروريات الأساسية للحياة.
    Consciente qu'il importe d'améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente qu'il importe d'améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Néanmoins, l'infrastructure économique reste vulnérable et est l'objet de nombreuses convoitises. UN ومع هذا، ما زالت الهياكل الأساسية الاقتصادية ضعيفة ومطمعا للكثيرين.
    Consciente qu'il importe d'améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Cependant, ce groupe a conservé sa capacité de déstabilisation, en particulier par la destruction de l'infrastructure économique et par les prises d'otages. UN غير أنه حافظ على قدرته على زعزعة الاستقرار، لا سيما عن طريق تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية وأخذ الرهائن.
    Consciente qu'il faut améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, UN وإذ تعي الضرورة الملحة لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente qu'il faut améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, UN وإذ تعي الضرورة الملحة لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Cette assistance portera sur le développement local, à commencer par l'amélioration de la prestation de services sociaux essentiels, et le développement de l'infrastructure économique. UN وسيشمل ذلك أنشطة التنمية المجتمعية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وبناء الهياكل الأساسية الاقتصادية.
    La sécurité physique des établissements humains et l'infrastructure économique se verraient menacées, de même que les systèmes de santé. UN وقد تفضي جميع هذه الآثار إلى تهديد الأمن المادي للمستوطنات البشرية والبنى التحتية الاقتصادية فضلا عن نظم الصحة البشرية.
    Cela pourrait se faire, entre autres, par l'amélioration de l'infrastructure économique et sociale des pays les moins avancés. UN ويمكن عمل هذا عن طريق تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷقل نموا.
    Après l'accession du Timor oriental à l'indépendance grâce à l'intégration à l'Indonésie, l'infrastructure économique a été considérablement améliorée. UN وبعد حصول تيمور الشرقية على استقلالها من خلال دمجها في إندونيسيا، شهدت الهياكل الاقتصادية اﻷساسية تحسنا كبيرا.
    Il est toutefois vrai que l'infrastructure économique n'a pas été suffisamment financée par les donateurs occidentaux depuis au moins une vingtaine d'années. UN ومع ذلك فإن تمويل الهيكل الأساسي الاقتصادي من جانب المانحين الغربيين كان، في الواقع، طوال فترة عقدين على الأقل أقل مما ينبغي.
    À cet égard, il faudrait s'attacher en priorité à recentrer l'aide sur les secteurs productifs et l'infrastructure économique des PMA. UN وفي هذا السياق، يجب أن تُعطى الأولوية لضمان أن تستهدف المعونة أكثر القطاعات المنتجة والهياكل الأساسية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً.
    Afin d'améliorer les conditions de vie sur les plans économique et social, il est nécessaire de disposer d'une infrastructure économique suffisante. UN ولا بد من هياكل أساسية اقتصادية كافية لتحسين الحياة الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    L'UNOPS pourrait étendre ses opérations dans les pays en développement les plus défavorisés qui s'efforcent d'atteindre les OMD et dans lesquels l'infrastructure économique et sociale, ainsi que les capacités nationales d'exécution et de suivi, font le plus défaut; UN وهناك إمكانات لتوسيع عملياته في البلدان النامية المعرضة لقدر كبير من الحرمان والساعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تعاني هياكلها الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك القدرات الوطنية الضرورية للتنفيذ والمراقبة من أشد حالات الضعف.
    Ces bombes ont détruit les services ainsi que l'infrastructure économique de l'Iraq, conformément au souhait de l'ancien Secrétaire d'État James Baker de faire revenir l'Iraq à l'état préindustriel, un objectif qui n'a jamais été mentionné dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN وقد دمرت هذه القنابل البنى التحتية للاقتصاد والخدمات في العراق، تحقيقا لرغبة وزير خارجية الولايات المتحدة آنذاك، جيمس بيكر، بإعادة العراق إلى عصر ما قبل التصنيع، وهو هدف لم تنص عليه قرارات مجلس الأمن.
    Ils ont considéré qu'il était d'une importance cruciale d'aider ce pays dont l'infrastructure économique avait été dévastée et le programme de déminage fortement compromis suite aux inondations. UN وقد ارتئي أن من المهم بصورة حاسمة تقديم الدعم إلى هذا البلد الذي دمرت الفيضانات هيكله الأساسي الاقتصادي وسببت دمارا خطيرا لبرنامج إزالة الألغام الأرضية.
    Sachant qu'il importe d'améliorer l'infrastructure économique et sociale du Territoire occupé et les conditions de vie du peuple palestinien, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تحسينات في البنى الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة وفي اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Consciente qu'il importe d'améliorer d'urgence l'infrastructure économique et sociale du territoire occupé, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الاقتصادية والاجتماعية الأساسية في الأرض المحتلة،
    Si les pays les moins avancés ne reçoivent pas suffisamment d'aide et d'encouragements de la communauté internationale, les réformes économiques rigoureuses qu'ils ont entreprises vont mettre à dure épreuve leur infrastructure économique et sociale. UN وما لم تتلق هذه البلدان المساعدة الكافية والتشجيع الكافي من المجتمع الدولي، فإن السياسات الصارمة للاصلاح الاقتصادي التي اعتمدتها أقل البلدان نموا ستهدد بشدة هياكلها الاقتصادية والاجتماعية.
    Profondément préoccupée par les destructions matérielles massives et la grave détérioration de l'infrastructure économique et sociale de l'Afghanistan qu'ont laissées derrière elles 14 années de guerre, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدمير الواسع للممتلكات واﻷضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية ﻷفغانستان من جراء الحرب التي دامت أربعة عشر عاما،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus