"infrastructure dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية في البلدان
        
    • البنية التحتية في البلدان
        
    À court terme, les activités devraient progressivement augmenter dans les secteurs des achats et des travaux d'infrastructure dans les pays sortant d'un conflit. UN وأهم مجالات النمو على المدى القريب هي الشراء وأشغال بناء الهياكل الأساسية في البلدان الخارجة من صراعات.
    Une experte a évalué les principales difficultés liées au financement de projets d'infrastructure dans les pays en développement, en particulier les PMA, et les mesures à prendre. UN وقيَّمت خبيرة التحديات الرئيسية التي تقف دون تمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والتدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    iv) Appui à la mise en place d'une infrastructure industrielle dans les pays d'accueil, par exemple par la création de consortiums d'entreprises de plusieurs pays d'origine pour des investissements dans de grands projets d'infrastructure dans les pays en développement; UN `4` دعم إنشـاء هياكـل صناعيـة في البلدان المضيفة بطرائق مثل إنشاء اتحادات تضم شركات من عدة بلدان موطن لكي تستثمـر في مشاريـع رئيسيـة لإقامة الهياكل الأساسية في البلدان النامية؛
    La croissance économique engendre également de nouveaux investissements en matière d'infrastructure dans les pays en développement, en particulier dans les pays des bassins amazonien et du Congo voisins des forêts tropicales et en Asie du Sud-Est. UN 47 - ويجلب النمو الاقتصادي أيضا استثمارات جديدة في مجال تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتاخمة للغابات المدارية في حوضي الأمازون والكونغو وفي جنوب شرق آسيا.
    I. Utilisation de l'IED pour améliorer l'infrastructure dans les pays en développement: UN أولاً - استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر لتحسين البنية التحتية في البلدان النامية:
    Aujourd'hui, il existe d'importantes lacunes dans les données, notamment en ce qui concerne l'accès aux services sociaux de base et aux services d'infrastructure dans les pays en développement, et plus particulièrement en Afrique. UN وفي الوقت الحاضر، ثمة ثغرات كبيرة في البيانات، ولا سيما فيما يخص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وخدمات الهياكل الأساسية في البلدان النامية، وفي أفريقيا بوجه خاص.
    :: La mise en place de dispositifs encourageant le financement des projets d'infrastructure dans les pays en développement, en particulier en facilitant l'accès au crédit; UN :: إنشاء آليات لتعزيز تمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، وبخاصة عن طريق تيسير إمكانية الوصول إلى موارد لتمويل الديون؛
    Étant donné le faible rendement des investissements dans l'infrastructure, l'aide financière internationale demeure la principale source de financement du développement de l'infrastructure dans les pays en développement sans littoral. UN وبالنظر إلى انخفاض عائد الاستثمار في الهياكل الأساسية، ما زالت المساعدة المالية الدولية هي المصدر الرئيسي لتمويل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Le mécanisme de réhabilitation des infrastructures de la Banque mondiale et la facilité de crise pour les infrastructures établie par la Société financière internationale doivent mobiliser à eux deux plus de 55 milliards de dollars sur les trois prochaines années pour des projets d'infrastructure dans les pays en développement. UN وعلى صعيد البنك الدولي، ستقوم آلية إعادة تأهيل الهياكل الأساسية ومرفق معالجة مشاكل الهياكل الأساسية الذي أنشأته الشركة المالية الدولية بتخصيص أكثر من 55 مليار دولار خلال السنوات الثلاث القادمة لمشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية.
    7. Mobiliser l'IED et d'autres formes de participation des STN est un moyen de remédier au déficit de services d'infrastructure dans les pays en développement. UN 7- يُعد حشد الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من أشكال مشاركة الشركات غير الوطنية إحدى طرق تدارك النقص في خدمات الهياكل الأساسية في البلدان النامية.
    De plus, alors qu'il reste encore aux partenaires de développement à décaisser tous les fonds annoncés ces dernières années pour accélérer les investissements d'infrastructure dans les pays à faible revenu, on observe que les fonds existants ne sont pas pleinement utilisés. UN وعلاوة على ذلك، في حين أن شركاء التنمية لم يقدموا كل الأموال التي تعهدوا بها في السنوات الأخيرة لزيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية في البلدان المنخفضة الدخل، فإن الأموال الموجودة لم تُستغل بالكامل.
    Un aspect supplémentaire est que la demande d'investissements d'infrastructure dans les pays développés et dans les grands pays émergents risque de limiter encore la capacité des pays à faible revenu d'attirer les investissements de STN. UN ومن العوامل التي تزيد المسألة تعقيداً أن الطلب على الاستثمار في الهياكل الأساسية في البلدان المتقدمة وفي الاقتصادات الناشئة الكبيرة قد يزيد من إضعاف قدرة البلدان المنخفضة الدخل على جذب استثمارات الشركات عبر الوطنية.
    Cette dernière a fait observer que les progrès accomplis en vue de mettre en place des services d'infrastructure dans les pays en développement − en particulier dans les pays les moins avancés (PMA) − demeuraient inégaux et incomplets. UN وعلقت على التقدم في مجال بناء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية في البلدان النامية - ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً - فبينت أن هذا التقدم بقي متغيراً وغير مكتمل.
    Toutefois, on avait enregistré une nette diminution des fonds privés alloués à des secteurs essentiels comme l'eau et l'électricité. Afin d'accroître le financement privé des projets d'infrastructure dans les pays en développement, des réformes fondamentales étaient nécessaires pour surmonter les obstacles à l'investissement. UN ومع ذلك، ظل هناك انخفاض حاد في التمويل الخاص الذي يتجه إلى القطاعات الأساسية مثل المياه والطاقة وحتى يمكن زيادة التمويل الخاص لمشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، تدعو الحاجة إلى إجراء إصلاحات أساسية لتخطي العوائق التي تواجه الاستثمار.
    Le Gouvernement norvégien, par exemple, a fourni des fonds pour la mise au point d'un prototype de bureau mondial d'échange d'informations sur l'Internet, et le Département des affaires économiques et sociales a parrainé une réunion de groupe d'experts consacrée à étudier les techniques d'atténuation des risques en vue de faciliter le financement de projets d'infrastructure dans les pays en développement. UN وعلى سبيل المثال، قدمت الحكومة النرويجية الأموال اللازمة لإعداد نموذج مركز عالمي، كما أقامت شعبة تحليل سياسات التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية اجتماعا للخبراء لمناقشة تقنيات تخفيف المخاطر تيسيرا لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية.
    67. Au cours des années 90, les flux globaux d'APD destinés à des projets d'infrastructure dans les pays en développement ont diminué de moitié, en raison le plus souvent de l'augmentation considérable des flux privés. UN 67- انخفض إجمالي تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية إلى مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية إلى النصف خلال التسعينات، ويأتي ذلك إلى حد كبير استجابة للزيادة الكبيرة في التدفقات الخاصة.
    Le Premier Ministre de la Malaisie, Mahathir Mohamad, a bien souvent souligné la nécessité de faire face à ce problème au niveau international et déclaré souhaitable de réunir des financements internationaux sérieux pour créer une infrastructure dans les pays en développement pauvres. UN ومن هنا جاءت أهمية مساعدة تلك البلدان على بناء هياكلها الأساسية: لقد تكلم رئيس وزراء ماليزيا، الأونرابل ماهاتير محمد، في عدة مناسبات، عن ضرورة تركيز الاهتمام على هذه المسألة، على الصعيد الدولي، وعن استصواب إنشاء مجموعة مخصصة للتمويل الدولي من أجل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية الفقيرة.
    Toutefois, dans la mesure où les concessions ont été à peu près d'une valeur égale à l'IED dans tous les engagements d'investissements au cours de la période 19962006, il est probable que la contribution des STN aux investissements d'infrastructure dans les pays en développement a été plus large que ne le donne à penser le stock d'IED. UN بيد أنه، نظراً لأن الامتيازات كانت مساوية في القيمة تقريبا للاستثمار الأجنبي المباشر في جميع التزامات الاستثمار خلال الفترة 1996-2006، فمن المحتمل أن تكون مشاركة الشركات عبر الوطنية في الاستثمار في الهياكل الأساسية في البلدان النامية أكبر مما يشير إليه رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر.
    29. La participation de STN a généralement permis d'accroître la fourniture de services d'infrastructure dans les pays d'accueil et d'améliorer la qualité des services, avec cependant des incidences variées sur les prix, suscitant quelque inquiétude quant à la capacité des populations pauvres d'avoir accès à ces services. UN 29- وإن مشاركة الشركات عبر الوطنية قد زادت بصورة عامة من عرض خدمات الهياكل الأساسية في البلدان المضيفة وحسنت نوعية الخدمات، ولكن تأثيرها في الأسعار كان متفاوتا، وهو ما أثار المخاوف من أن تجعل الأسعار هذه الخدمات بعيدة عن متناول الفقراء.
    Outre l'apport des services publics et privés nationaux, les sociétés transnationales sont une grosse source de financement de l'infrastructure dans les pays en développement. UN وإضافة إلى المصادر المحلية العامة والخاصة، تشكل مشاركة الشركات عبر الوطنية مصدراً هاماً لتمويل الهياكل الأساسية في البلدان النامية(1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus