"infrastructure des transports" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية للنقل
        
    • التحتية للنقل
        
    • هياكل النقل
        
    • بهياكل النقل اﻷساسية
        
    • الهياكل الأساسية في مجال النقل
        
    • الهياكل الأساسية لقطاع النقل
        
    • النقل التحتية
        
    • البنية الأساسية للنقل
        
    • والهياكل الأساسية للنقل
        
    • هياكل أساسية للنقل
        
    • لهياكل النقل
        
    • وهياكل النقل
        
    • الهيكل الأساسي للنقل
        
    • اﻷساسي للنقل العابر
        
    L'insuffisance générale, en densité et en qualité, de l'infrastructure des transports en Afrique gonfle les coûts de transaction. UN ويؤدى الانخفاض العام في كثافة ونوعية الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا إلى زيادة تكاليف المعاملات التجارية بشكل كبير.
    De plus en plus de gouvernements confient au secteur privé la gestion et l'exploitation de leur infrastructure des transports. UN وهنالك عدد متزايد من الحكومات التي تلجأ إلى القطاع الخاص لإدارة وتشغيل الهياكل الأساسية للنقل.
    Ils doivent aussi veiller à la coordination du développement de l'infrastructure des transports, laquelle doit répondre aux besoins nationaux et régionaux. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على الحكومات أن تكفل تنسيق وتطوير الهياكل الأساسية للنقل وملاءمتها للاحتياجات الوطنية والإقليمية.
    La coopération régionale pourrait être fort utile à cet égard, en particulier dans le domaine de l'infrastructure des transports et de l'énergie. UN ويمكن للتعاون الإقليمـــي أن يكـــون مفيداً جداً في ذلك الجهد، وخاصة في ما يتعلق بالطاقة والبنية التحتية للنقل.
    Les recommandations faites dans ces études ont ouvert la voie à une vaste gamme de programmes et de projets visant à améliorer l'infrastructure des transports et à résoudre les problèmes des obstacles non physiques n'ayant pas encore été réglés. UN وقد مهدت التوصيات الواردة في تلك الدراسات الطريق أمام مجموعة واسعة من البرامج والمشاريع، الغرض منها تعزيز هياكل النقل الأساسية ومعالجة موضوع الحواجز غير المادية المتبقية.
    Le document met également en avant la nécessité de lever des fonds suffisants pour étendre et améliorer l'infrastructure des transports, de l'énergie et des technologies de l'information et des communications. UN ويؤكّد ضرورة تأمين التمويل الكافي لتوسيع الهياكل الأساسية للنقل والطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديثها.
    Améliorer l'infrastructure des transports et combler les écarts d'infrastructure UN تحسين الهياكل الأساسية للنقل وسد الفجوات القائمة في هذه الهياكل
    Enfin, il a insisté sur la nécessité d'adapter l'infrastructure des transports à l'impact probable des changements climatiques. UN وأخيراً، شدّد على ضرورة تكييف الهياكل الأساسية للنقل مع التأثير المُحتمل لتغيّر المناخ.
    L'infrastructure des transports et les services connexes en Afrique; UN الهياكل الأساسية للنقل وخدماته في أفريقيا؛
    infrastructure des transports et services connexes en Afrique; UN الهياكل الأساسية للنقل وخدمات النقل في أفريقيا؛
    Comme on pouvait s'y attendre, la priorité revient à la rénovation de l'infrastructure des transports et des aménagements connexes. UN ولا غرابة في أن تولى أولوية عليا لتحسين الهياكل الأساسية للنقل والمنشآت المتصلة به.
    Il a ajouté que le développement de l'infrastructure des transports, plus particulièrement des transports en transit, était l'une des priorités du Gouvernement malien. UN وأضاف أن تنمية الهياكل الأساسية للنقل، وخاصة تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر، من بين أولويات حكومة جمهورية مالي.
    Il a ajouté que les pays africains sans littoral du Sahel étaient particulièrement vulnérables face à l'insuffisance de l'infrastructure des transports. UN وأضاف أن البلدان الأفريقية غير الساحلية من منطقة الساحل ضعيفة بشكل خاص أمام سوء الهياكل الأساسية للنقل.
    C'est une véritable contribution au règlement des problèmes de développement de l'infrastructure des transports en Afghanistan et au rattachement du pays aux projets internationaux des transports et de la communication. UN وهذا إسهام حقيقي لحل مشكلة تطوير البنية التحتية للنقل في أفغانستان وربط البلد بالمشاريع الدولية للنقل والاتصالات.
    S'agissant du maintien d'une croissance économique durable, je voudrais insister sur une composante cruciale, à savoir la création d'une infrastructure des transports moderne. UN وفيما يتصل بالحفاظ على النمو الاقتصادي المستدام أود أن أتطرق إلى عنصر حاسم هو تأسيس البنية التحتية للنقل الحديث.
    Examens de l'industrie, de la science et de la technologie ainsi que de l'agriculture et des transports. Mise en place d'une base de données géographiques devant permettre d'évaluer l'impact de l'infrastructure des transports sur le développement économique. UN واستعراض التطورات الحاصلة في قطاعات الصناعة، والعلم والتكنولوجيا، بالإضافة إلى الزراعة والنقل؛ وإنشاء قاعدة للبيانات تضم معلومات جغرافية لتقييم أثر هياكل النقل على التنمية الاقتصادية.
    La libéralisation des politiques commerciales, notamment la modernisation des régimes douaniers, et le développement de l'infrastructure des transports, s'avèreront indispensables si l'on veut tirer parti de la dynamique engagée dans les domaines du commerce et des transports. UN كما يلزم تحرير السياسات التجارية، بما في ذلك تحديث الإجراءات الضريبية وتطوير هياكل النقل الأساسية، من أجل الاستفادة من قوة الدفع التي تحققت بالفعل في مجالات التجارة والنقل العابر.
    Actuellement, elle s'attache à régler des problèmes liés à l'infrastructure des transports (chemins de fer et ponts), aux travaux publics et aux communications. UN وترمي الجهـود الراهنــة التي تبذلها اللجنة إلى حل المشاكل المتعلقة بهياكل النقل اﻷساسية )السكك الحديديـة والجسـور( والطاقة الكهرمائية والجوانب الهندسية والاتصالات.
    Bien que la plupart des projets et programmes soient en chantier, l'infrastructure des transports n'en a pas beaucoup évolué pour autant. UN ورغم أن معظم المشاريع والبرامج توجد قيد التنفيذ، لم يطرأ أي تغيير يذكر على الهياكل الأساسية في مجال النقل.
    En 2005, l'infrastructure des transports comptait quatre aéroports, dont l'aéroport international de Guam, le plus moderne du Pacifique occidental, 977 kilomètres de route, presque toutes goudronnées, et un port. UN 26 - في عام 2005، كانت الهياكل الأساسية لقطاع النقل في غوام تشمل أربعة مطارات منها مطار غوام الدولي، وهو أحدث مطار في منطقة غرب المحيط الهادئ، وشبكة طرقية كلها معبدة تقريبا تمتد على مسافة 977 كلم، وميناء واحد.
    Assistance pratique à la mise en oeuvre des accords d'intégration, à l'amélioration des zones de libre-échange et à la modernisation de l'infrastructure des transports. UN المساعدة العملية في تنفيذ اتفاقات التكامل، تحسين مناطق التجارة الحرة وتحديث بنية النقل التحتية.
    Pour ce faire, il fallait prendre en compte les considérations relatives aux changements climatiques dans la planification des transports et adopter une approche fondée sur l'évaluation des risques comme outil intégré pour faciliter l'adaptation et renforcer l'infrastructure des transports. UN ولهذا الغرض، لا بد من مراعاة اعتبارات تغير المناخ في تخطيط النقل، في حين ينبغي اتباع نهج قائم على تقييم المخاطر باعتباره أداة متكاملة للتكيف بهدف زيادة المرونة في البنية الأساسية للنقل.
    La mondialisation et le développement de nouvelles technologies et de l'infrastructure des transports facilitent les activités des trafiquants de drogues. UN فالعولمة وتطور التكنولوجيات الجديدة والهياكل الأساسية للنقل تساعد أنشطة المتاجرين بالمخدرات.
    17. Il incombe principalement au Kirghizistan de développer son infrastructure des transports. UN ١٧ - والمهمة الكبرى لقيرغيزستان هي إنشاء هياكل أساسية للنقل.
    On a examiné des questions concernant le développement, le bon fonctionnement et la sécurité de l'infrastructure des transports et des communications qui passent par le territoire des pays membres du Groupe, y compris le couloir de transport Europe-Caucase-Asie. UN وعقدت مناقشة للمسائل المتصلة بالتنمية والأداء الفعال لهياكل النقل في أراضي الدول الأعضاء في مجموعة غووام، ومنها ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، وضمان سلامتها.
    Ils ont aussi reconnu l'importance du développement des systèmes de communication et des moyens de transit et d'infrastructure des transports, notamment pour les pays sans littoral, afin de promouvoir le commerce dans l'ASACR. UN واعترفوا أيضا بأهمية تطوير شبكات الاتصالات وهياكل النقل الأساسية ومرافق العبور لا سيما للبلدان غير الساحلية، تعزيزا للتجارة فيما بين بلدان الرابطة.
    Les partenaires russes proposent leurs services pour la mise en oeuvre d'un certain nombre de projets dans les secteurs de l'infrastructure des transports, des soins de santé et de l'éducation en Afghanistan. UN ويقدم الشركاء الروس خدماتهم في تنفيذ عدد من المشاريع في قطاعات الهيكل الأساسي للنقل والرعاية الصحية والتعليم في أفغانستان.
    Considérant également qu'il importe de poursuivre les activités menées par les commissions régionales pour améliorer l'infrastructure des transports en transit dans les pays en développement sans littoral et de transit, UN وإذ تدرك أيضا أهمية مواصلة أنشطة اللجان اﻹقليمية لتحسين الهيكل اﻷساسي للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus