Certes, d'autres politiques sont tout aussi importantes pour le développement, celles de l'éducation, de la santé, de l'infrastructure et de la gestion macroéconomique notamment, mais une mauvaise politique commerciale risque d'obérer les efforts de développement déployés dans les autres secteurs. | UN | وهناك دون شك سياسات أخرى تساويها من حيث أهميتها في التنمية مثل التعليم والصحة والهياكل الأساسية وإدارة الاقتصاد الكلي، لكن السياسة التجارية السيئة يرجح أن تحبط الجهود الإنمائية. |
L'organisation a appelé l'attention sur les stratégies mises en œuvre par le Gouvernement, y compris l'adoption de lois, et la mise en place d'une infrastructure et de politiques visant à promouvoir et à protéger la culture, la langue et l'art. | UN | وأبرزت المنظمة الاستراتيجيات التي تنفذها الحكومة، بما فيها القوانين والهياكل الأساسية والسياسات العامة لتعزيز وحماية الثقافة واللغة والفنون. |
La délégation de l'Union européenne étudiera de près les frais de transport, de construction, d'infrastructure et de consultants, en mettant l'accent sur les gains d'efficacité envisageables. | UN | وقالت إن وفدها سوف ينظر عن كثب في تكاليف النقل والتشييد والهياكل الأساسية والخبراء الاستشاريين، مع التركيز بوجه خاص على المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |
iii) Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme : | UN | ' 3` اللجنة الفرعية المعنية بهياكل النقل الأساسية وبتيسير النقل والسياحة: |
Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme : réunion plénière | UN | اللجنة الفرعية المعنية بالبنية التحتية للنقل وبتيسير النقل والسياحة: الجلسات العامة |
À mesure que les entreprises se développaient, le Gouvernement apportait des améliorations dans les domaines de l'infrastructure et de l'offre d'ingénieurs et de techniciens. | UN | ومع تطور الشركات، أدخلت الحكومة تحسينات على الهياكل الأساسية وعلى عملية الامداد بالمهندسين والتقنيين. |
La Pologne a également bénéficié des transferts structurels de l'UE, dont la plus grande partie a servi à financer des projets d'infrastructure et de ressources humaines. | UN | وقد استفادت بولندا أيضاً من تحويلات أموال الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي التي استخدم الجزء الأكبر منها لتمويل البنية التحتية ومشاريع رأس المال البشري. |
L'efficacité de l'exploitation portuaire est fonction de la qualité de l'infrastructure et de la gestion adaptée. | UN | 22 - تتوقف الفعالية في عمليات الموانئ على توفر الهياكل الأساسية الملائمة والإدارة الجيدة. |
Les insuffisances constatées aux niveaux des capacités, de l'infrastructure et de l'équipement, les lois et les cadres juridiques dépassés et la dépendance par rapport aux donateurs continuent de freiner le développement. | UN | فما زال نقص القدرات والهياكل الأساسية والمعدات، والقوانين والأطر القانونية العتيقة، والاعتماد على تمويل المانحين يعرقل التنمية. |
Les insuffisances constatées dans les domaines des capacités humaines, de l'infrastructure et de l'équipement restent les principaux obstacles à l'instauration effective de l'état de droit. | UN | وما زالت أوجه النقص في القدرات البشرية والهياكل الأساسية والمعدات تمثل أكبر العوائق التي تحول دون قيام قطاع فعال لسيادة القانون. |
En outre, mon pays se réjouit de l'évolution positive observée dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'infrastructure et de la croissance économique, ainsi que dans le renforcement des effectifs de sécurité nationale afghans. | UN | وفضلا عن ذلك، يرحب بلدي بالتطورات الإيجابية في مجالات الصحة والتعليم والهياكل الأساسية والنمو الاقتصادي، بالإضافة إلى تعزيز قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
La politique budgétaire doit avoir pour objectif d'accroître l'investissement public dans les secteurs sociaux, tels que la santé et l'éducation, et dans l'infrastructure, et de préserver les crédits que les pouvoirs publics allouent à des programmes en faveur des pauvres. | UN | ويجب توجيه السياسة الضريبية إلى زيادة الاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية المادية وحماية الإنفاق الحكومي على البرامج التي تستهدف الفقراء. |
En dépit des efforts faits pour réinstaller la plupart des responsables de district, leurs bureaux ne sont toujours pas fonctionnels en l'absence notamment de moyens logistiques, d'infrastructure et de personnel qualifié. | UN | لكن رغم التقدم المحرز بكفالة عودة معظم موظفي المقاطعات، فإن أداءها لا يزال ناقصا بسبب نقص السوقيات والهياكل الأساسية والموظفين المدربين أساسا. |
3. Objectif : mise en place d'une infrastructure et de systèmes de télécommunication modernes. | UN | 3 - الغاية: إنشاء نظم حديثة لإدارة المعلومات والهياكل الأساسية للاتصالات. |
Bourses: Cinq chercheurs, boursiers et stagiaires sur le renforcement des capacités nationales en matière d'intégration régionale, d'infrastructure et de mise en valeur des ressources naturelles; | UN | ' 2` الزمالات: خمسة أساتذة زائرين، وزملاء ومتدربين داخليين لتعزيز القدرات في قضايا التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية وتنمية الموارد الطبيعية؛ |
Les problèmes d'environnement, d'infrastructure et de sécurité routière contribuent ensemble à créer des conditions particulièrement difficiles pour les transports terrestres. | UN | كما أن هناك مسائل تتعلق بالبيئة والهياكل الأساسية وسلامة حركة المرور المحلية تؤدي مجتمعة إلى صعوبة ظروف تشغيل وسائل النقل البري بصورة بالغة. |
Il signale qu'il faut s'employer à instaurer des conditions propres à attirer les investissements publics et privés qui permettraient de renforcer la sécurité alimentaire, de développer l'infrastructure et de satisfaire les besoins en énergie. | UN | ويلاحظ المجلس ضرورة إيلاء اهتمام عاجل لتهيئة بيئة مؤاتية لجذب ما يلزم من الاستثمارات من القطاعين العام والخاص لتلبية الاحتياجات من المواد الغذائية والهياكل الأساسية والطاقة. |
b) Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme; | UN | (ب) اللجنة الفرعية المعنية بهياكل النقل الأساسية وبتيسير النقل والسياحة؛ |
b) Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme; | UN | (ب) اللجنة الفرعية المعنية بهياكل النقل الأساسية وبتيسير النقل والسياحة؛ |
Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme : rapports sur les problèmes des transports et du tourisme | UN | اللجنة الفرعية المعنية بالبنية التحتية للنقل وبتيسير النقل والسياحة: تقريران عن المسائل المتصلة بالنقل والسياحة |
Il demande instamment aux États parties d'accroître les investissements dans l'infrastructure et de favoriser les possibilités d'éducation et d'emploi pour les personnes handicapées, en exprimant l'espoir de voir la Convention ratifiée par tous les États. | UN | وحث الدول الأطراف على زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية وعلى تعزيز الفرص التعليمية وفرص العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وأعرب عن الأمل في أن تصدق جميع الدول في نهاية المطاف على الاتفاقية. |
:: Offrent des prêts concessionnels pour différents projets d'infrastructure et de construction, et le financement du crédit et des projets à des sociétés nationales qui investissent dans d'autres pays du Sud | UN | :: تقديم قروض تساهلية لمختلف مشاريع البنية التحتية ومشاريع البناء، وتقديم قروض وتمويل مشاريع للشركات المحلية التي تستثمر في بلدان أخرى في الجنوب |
L'efficacité de l'exploitation portuaire est fonction de la qualité de l'infrastructure et de la gestion adaptée. | UN | 22- تتوقف الفعالية في عمليات الموانئ على توفر الهياكل الأساسية الملائمة والإدارة الجيدة. |
M. Bart Dal, Coordonnateur de la sûreté et des garanties nucléaires, Inspection de l'environnement humain et des transports, Ministère néerlandais de l'infrastructure et de l'environnement, a parlé de la sûreté et des garanties concernant les usines d'enrichissement à centrifugeuses gazeuses. | UN | وتحدث الدكتور بارت دال، منسق شؤون الأمن النووي والضمانات النووية في هيئة التفتيش المعنية بالبيئة البشرية والنقل التابعة لوزارة الهياكل الأساسية والبيئة في هولندا، عن الأمن والضمانات في منشآت التخصيب بأجهزة الطرد المركزي الغازي. |
D. Reconnaissance de la présence et la participation des autochtones dans les activités des industries extractives et les projets d'infrastructure et de développement | UN | دال - الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية وإسهامها، في إطار أنشطة التعدين ومشاريع الهياكل الأساسية والمشاريع الإنمائية() |
Nous demandons aux créanciers, publics comme privés, de prendre des mesures efficaces supplémentaires pour faciliter le financement du développement économique de ces pays, notamment l'accès, assorti ou non de conditions préférentielles, aux ressources dont ils ont besoin pour investir dans d'indispensables projets d'infrastructure et de développement; | UN | ونهيب بالدائنين من القطاعين العام والخاص اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لتيسير تمويل تنميتها الاقتصادية، بما في ذلك الحصول على الموارد بشروط تساهلية وغير تساهلية لاستثمارها في مشاريع البنية التحتية والتنمية التي توجد حاجة ماسة إليها؛ |