"infrastructure et des services" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • الهياكل والخدمات
        
    • التحتية والخدمات
        
    • والهياكل اﻷساسية والخدمات
        
    • الخدمات والهياكل الأساسية
        
    • تحتية وخدمات
        
    • الهياكل الأساسية وخدمات
        
    • هياكل أساسية وخدمات
        
    • خدمات وهياكل أساسية
        
    • البنية التحتية والمرافق
        
    • البنية اﻷساسية والخدمات
        
    • هياكل وخدمات
        
    L'essentiel de l'infrastructure et des services de base y manquent ou ont été détruits. UN ومعظم الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في هذه المقاطعة غير متوفرة أو تم تدميـرها.
    Cette extension ne s'accompagne pas d'une expansion parallèle de l'infrastructure et des services. UN ولم يكن نمو هذه المستوطنات متناسبا مع توسيع الهياكل الأساسية والخدمات.
    Le faible niveau des technologies ainsi que le sousdéveloppement de l'infrastructure et des services ruraux, qui contribuent à l'inefficacité des opérations de nombreuses entreprises agricoles, sont aussi des obstacles. UN كما أن المستوى المنخفض للتكنولوجيا وما تعاني منه الهياكل الأساسية والخدمات في الأرياف من تخلف، الأمر الذي يسهم في عدم كفاءة وفعالية عمليات العديد من الشركات الزراعية، يشكل اختناقات أيضاً.
    Créneau du FENU consistant à appliquer à plus grande échelle les programmes pilotes en vue de la décentralisation de la fourniture de l'infrastructure et des services socioéconomiques de base UN مكانة الصندوق في عملية توسيع نطاق نماذج السياسات العامة بغرض كفالة لا مركزية عملية توفير الهياكل والخدمات الاقتصادية الاجتماعية الأساسية
    Dans de nombreux cas, l'intervention de l'État continue d'être nécessaire en ce qui concerne la gestion de l'infrastructure et des services de base. UN وفي العديد من الحالات لا يزال تدخل الدولة مطلوبا لتوفير البنية التحتية والخدمات الأساسية.
    :: Un autre des problèmes qui touchent les pays sans littoral est la pression qui pèse sur leur infrastructure en raison des lacunes de cette infrastructure et des services; UN :: هناك مشكلة أخرى تؤثر في البلدان غير الساحلية، وهي الضغوط المفروضة على هياكلها الأساسية نتيجة للنقص في الهياكل الأساسية والخدمات.
    A. Élaboration de politiques et de cadres institutionnels de nature à faciliter l'accès à une infrastructure et des services urbains viables UN ألف - وضع الأطر السياساتية والمؤسسية لتوسيع نطاق إمكانية الحصول على الهياكل الأساسية والخدمات الحضرية السليمة بيئيا
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la re-cherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Académie de gestion allemande le campus annuel sur le partenariat entre les secteurs public et privé pour le développement de l'infrastructure et des services sociaux. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع أكاديمية الإدارة الألمانية التجمع السنوي بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la re-cherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Académie de gestion allemande le campus annuel sur le partenariat entre les secteurs public et privé pour le développement de l'infrastructure et des services sociaux. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع أكاديمية الإدارة الألمانية التجمع السنوي بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la re-cherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Académie de gestion allemande le campus annuel sur le partenariat entre les secteurs public et privé pour le développement de l'infrastructure et des services sociaux. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع أكاديمية الإدارة الألمانية التجمع السنوي بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la re-cherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Académie de gestion allemande le campus annuel sur le partenariat entre les secteurs public et privé pour le développement de l'infrastructure et des services sociaux. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع أكاديمية الإدارة الألمانية التجمع السنوي بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la re-cherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Académie de gestion allemande le campus annuel sur le partenariat entre les secteurs public et privé pour le développement de l'infrastructure et des services sociaux. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع أكاديمية الإدارة الألمانية التجمع السنوي بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la re-cherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Académie de gestion allemande le campus annuel sur le partenariat entre les secteurs public et privé pour le développement de l'infrastructure et des services sociaux. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع أكاديمية الإدارة الألمانية التجمع السنوي بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la re-cherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Académie de gestion allemande le campus annuel sur le partenariat entre les secteurs public et privé pour le développement de l'infrastructure et des services sociaux. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع أكاديمية الإدارة الألمانية التجمع السنوي بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    Résultat essentiel 1 : Mettre en œuvre des projets pilotes pour la décentralisation de la gestion des dépenses publiques (GDP) et la fourniture de l'infrastructure et des services socioéconomiques de base UN النتيجة الرئيسية 1: النجاح في تنفيذ نماذج الإدارة اللامركزية للنفقات العامة وفي توفير الهياكل والخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية؛
    Le mauvais état de l'infrastructure et des services de base, notamment les services de santé, est également une source de danger. UN ويشكل سوء حالة البنية التحتية والخدمات الأساسية، بما في ذلك الخدمات الصحية، عوامل مخاطرة أيضا.
    Les activités ont porté principalement sur la remise en état des logements, de l'infrastructure et des services collectifs dans les zones urbaines, semi-urbaines et rurales, afin d'encourager les personnes déplacées à revenir volontairement ou moyennant une aide, de telle sorte qu'elles puissent s'installer de façon permanente. UN وما برح النشاط منصبﱠا على ترميم المساكن، والهياكل اﻷساسية والخدمات المجتمعية في المناطق الحضرية وشبه الحضرية والمناطق الريفية وذلك بغية تشجيع المشردين داخليا على العودة طوعا أو مساعدتهم على العودة وتمكينهم من الاستقرار بشكل دائم.
    Alors que l'essentiel des ressources consacrées au logement et au développement urbain proviennent en général du secteur privé, les politiques et les dépenses publiques dans le secteur de l'infrastructure et des services urbains sont d'une importance capitale pour attirer les investissements privés et pour encourager comme il convient des interventions destinées aux pauvres des villes. UN وفيما تأتي معظم الموارد المكرسة للإسكان والتنمية الحضرية أساسا من القطاع الخاص، فإن السياسات العامة والنفقات الحكومية في مجال الخدمات والهياكل الأساسية الحضرية أمر جوهري من أجل حشد الاستثمارات الخاصة وتوفير الحوافز اللازمة للتدخلات التي تستهدف فقراء الحضر تحديدا.
    Ce résultat fait fond sur les compétences et les avantages relatifs du Programme s'agissant de promouvoir une utilisation plus durable des terres ainsi qu'une infrastructure et des services urbains écologiquement rationnels. UN وتعتمد هذه النتيجة على قدرات البرنامج ومزاياه المقارنة في النهوض باستخدام أكثر استدامة للأراضي، وبنية تحتية وخدمات حضرية سليمة بيئياً.
    Parmi les obstacles pesant sur l'offre figurent souvent les insuffisances de l'infrastructure et des services de vulgarisation et le manque d'accès au crédit, à la technologie et aux informations relatives aux marchés. UN 33 - فمن العقبات الشائعة من ناحية العرض النقائص في الهياكل الأساسية وخدمات الإرشاد الزراعي وعدم الحصول على القروض، والتكنولوجيا والمعلومات عن الأسواق.
    Dans la pratique, les deux exigent une utilisation plus rationnelle de la terre, une infrastructure et des services meilleurs, une construction plus adaptable et des systèmes de gouvernance souples. UN ومن الناحية العملية، يحتاج كلاهما إلى استخدام أكثر رشداً للأراضي، وإلى هياكل أساسية وخدمات أفضل، وإلى إنشاءات أكثر مرونة، ونظم إدارة أكثر استجابة.
    Le partenariat public-privé est une source et une méthode de financement qui utilise les capacités et les ressources du secteur privé pour fournir une infrastructure et des services publics conforme aux spécifications fonctionnelles et aux objectifs de résultat établis. UN 86 - تمثل الشراكة بين القطاعين العام والخاص مصدرا بديلا للتمويل وهي طريقة تستعين بقدرات وموارد القطاع الخاص من أجل توفير خدمات وهياكل أساسية للقطاع العام، وفقا للمواصفات الفنية وأهداف الأداء المحددة.
    Il avait déjà entrepris de remédier aux carences de l'infrastructure et des services. UN وتعكف الحكومة بالفعل على معالجة عيوب البنية التحتية والمرافق.
    On pense, à ce sujet, aux possibilités qu'ont les pays déchirés par la guerre d'assurer la sécurité des réfugiés et de leur fournir une infrastructure et des services suffisants. UN وكانت ثمة مشكلة ذات صلة وهي قدرة البلدان التي مزقتها الحروب على كفالة أمن اللاجئين العائدين الى الوطن وتوفير البنية اﻷساسية والخدمات الكافية لهم.
    11. La qualité et l'efficacité de l'infrastructure et des services de transport influent incontestablement sur le niveau des coûts. UN 11- ثم إن نوعية هياكل وخدمات النقل وكفاءتها تؤثر بالفعل في مستويات التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus