"infrastructure industrielle" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل اﻷساسية الصناعية
        
    • البنية التحتية الصناعية
        
    • هياكل أساسية صناعية
        
    • الهياكل الصناعية
        
    Équipe 2. infrastructure industrielle/économique, équipements collectifs, communications et énergie UN الفريق ٢ - الهياكل اﻷساسية الصناعية/الاقتصادية، والمرافق العامة والاتصالات، والطاقة
    Équipe 2 : infrastructure industrielle/économique, équipements collectifs, communications et énergie UN الفريق ٢ - الهياكل اﻷساسية الصناعية/الاقتصادية، والمرافق العامة والاتصالات، والطاقة.
    Une série d'activités non agricoles à forte intensité de main-d'oeuvre sont possibles dans les zones rurales, à condition de disposer du savoir-faire adéquat, en utilisant un capital très modeste et des machines actionnées à la main, sans faire appel à toute une infrastructure industrielle. UN ومن الممكن تنفيذ طائفة واسعة النطاق من اﻷنشطة غير الزراعيــة التي تتطلب عمالة كثيفــة في المناطق الريفيــة، إذا ما توفرت لها المهارات المطلوبة، مع رأسمال قليل للغاية وباستخدام آلات يدوية بسيطة بدون المجمع الكامل من الهياكل اﻷساسية الصناعية.
    Le développement de l'infrastructure industrielle singapourienne a été, pour une large part, le fait d'organismes publics. UN وقد تحقق تطور البنية التحتية الصناعية لسنغافورة إلى حد كبير بفضل الوكالات العامة.
    On s'est vite aperçu qu'une infrastructure industrielle très importante, dépassant les capacités nationales de l'époque, serait nécessaire pour produire ces éléments. UN وسرعان ما اتضح أن صنع هذه اﻷصناف يتطلب هياكل أساسية صناعية كبيرة جدا وأن هذه الهياكل اﻷساسية تتجاوز القدرات الوطنية المتوفرة عندئذ.
    4. L'Iraq a mis du temps à apprécier l'ampleur de l'infrastructure industrielle qu'aurait requise l'exploitation sur une grande échelle de la technologie de la diffusion gazeuse, qui, même aujourd'hui, est considérée comme un procédé technique complexe. UN ٤ - ويبدو أن العراق كان بطيئا في التعرف على نطاق الهياكل اﻷساسية الصناعية اللازمة لدعم الاستغلال الواسع النطاق لتكنولوجيا الانتشار الغازي التي تعتبر عملية تقنية معقدة، حتى بالمعايير الحديثة.
    Une assistance leur sera donnée pour renforcer les capacités nationales, en particulier dans les domaines suivants : courants de capitaux — à l'intention des petites et moyennes entreprises (PME) notamment —, participation des femmes aux activités manufacturières, mise en place d'une infrastructure industrielle et technologique, accès aux technologies nouvelles et émergentes. UN وستقدم المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات من قبيل تدفقات رأس المال، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإشراك المرأة في الصناعات التحويلية وتعزيز الهياكل اﻷساسية الصناعية والتكنولوجية، والحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    Une assistance leur sera donnée pour renforcer les capacités nationales, en particulier dans les domaines suivants : courants de capitaux — à l'intention des petites et moyennes entreprises (PME) notamment —, participation des femmes aux activités manufacturières, mise en place d'une infrastructure industrielle et technologique, accès aux technologies nouvelles et émergentes. UN وستقدم المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات من قبيل تدفقات رأس المال، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإشراك المرأة في الصناعات التحويلية وتعزيز الهياكل اﻷساسية الصناعية والتكنولوجية، والحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    b) Renforcer les capacités nationales dans des domaines comme les courants de capitaux, notamment en faveur des petites et moyennes entreprises, la présence des femmes dans l'industrie manufacturière, le développement de l'infrastructure industrielle et technologique, et l'accès aux techniques nouvelles et naissantes, d'information notamment; UN )ب( تعزيز القدرات الوطنية في مجالات مثل تدفقات رأس المال، وخاصة للشركات الصغيرة والمتوسطة؛ ومشاركة المرأة في عملية التصنيع؛ وبناء الهياكل اﻷساسية الصناعية والتكنولوجية؛ وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة مثل تكنولوجيا المعلومات؛
    b) Renforcer les capacités nationales dans des domaines comme les courants de capitaux, notamment en faveur des petites et moyennes entreprises, la présence des femmes dans l'industrie manufacturière, le développement de l'infrastructure industrielle et technologique, et l'accès aux techniques nouvelles et naissantes, d'information notamment; UN )ب( تعزيز القدرات الوطنية في مجالات مثل تدفقات رأس المال، وخاصة للشركات الصغيرة والمتوسطة؛ ومشاركة المرأة في عملية التصنيع؛ وبناء الهياكل اﻷساسية الصناعية والتكنولوجية؛ وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة مثل تكنولوجيا المعلومات؛
    Malgré des progrès importants dans plusieurs pays, le développement de l'infrastructure industrielle reste un défi de taille pour la plupart des PMA. UN على الرغم من التقدم الهام المحرز في عدة بلدان، لا يزال تطوير البنية التحتية الصناعية يمثل تحدياً قوياً لمعظم أقل البلدان نمواً.
    12. Le Gouvernement indien prévoit de mettre à niveau l'infrastructure industrielle de manière à rendre les entreprises compétitives sur le plan mondial et à créer des emplois. UN 12- وذكر أن حكومة الهند تعتزم الارتقاء بمستوى البنية التحتية الصناعية كي تجعل الصناعات قادرة على التنافس عالميا ومن أجل توليد فرص العمل.
    Les manifestations organisées sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sont cruciales pour le développement de l'infrastructure industrielle au cours de la prochaine décennie. UN وقال إن الأحداث المنظمة في ظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حاسمة الأهمية لتنمية البنية التحتية الصناعية على مدى العقد القادم.
    À la fin de 1999 la zone du Canal, dont la valeur est de 20 milliards de dollars et qui comprend une infrastructure industrielle et militaire importante, sera rendue au Panama après 97 ans d'administration par les États-Unis d'Amérique. UN وسيجري في نهاية عام ٩٩٩١ نقل منطقة القناة التي تقدر قيمتها ﺑ ٠٢ بليون دولار وتشتمل على هياكل أساسية صناعية وعسكرية رئيسية بعد ٧٩ عاما من إدارة الولايات المتحدة.
    À l'heure actuelle, l'Ukraine dispose d'une infrastructure industrielle, scientifique et technologique hautement développée, qui comprend notamment des centres bien connus, comme l'association Pivdenmashzavod à Dnepropetrovsk, l'Institut de recherches spatiales et l'Institut de soudage électrique Paton à Kiev et le Centre de communications spatiales à Evpatoria. UN فلأوكرانيا في الوقت الحاضر هياكل أساسية صناعية وعلمية وهندسية متطورة جدا في مجال البحوث الفضائية، وتشهد على ذلك مؤسسات ذائعة الصيت مثل مجمع بيفدانماشزافود للإنتاج في دنيبروبيتروفسك، ومعهد البحوث الفضائية ومعهد باتون للحام الكهربائي في كييف، ومركز الاتصالات الفضائية البعيدة المدى في يوباتوريا.
    ∙ Emploi. Le conflit et la destruction de l'infrastructure industrielle par les frappes aériennes ont créé un problème colossal de chômage, qui accroît considérablement le nombre de civils vivant dans la pauvreté dans toute la République fédérale de Yougoslavie, en particulier en Serbie. UN ● العمالة: خلق الصراع وتدمير الهياكل الصناعية اﻷساسية نتيجة القصف الجوي، مشكلة بطالة ضخمة أدت إلى زيادة كبيرة في عدد المدنيين الذين يعيشون تحت وطأة الفقر في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما في صربيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus