"infrastructure rurale" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية الريفية
        
    • التحتية الريفية
        
    • والهياكل الأساسية الريفية
        
    • الهياكل الأساسية في الأرياف
        
    • هياكل أساسية ريفية
        
    • البنية الأساسية الريفية
        
    La libéralisation a balayé l'essentiel de l'infrastructure rurale associée aux banques de crédit agricole. UN بيد أن التحرير المالي أزال الكثير من الهياكل الأساسية الريفية المرتبطة بالمصارف الزراعية.
    Les investissements de l'État dans les zones rurales et dans l'agriculture augmentent chaque année, parallèlement à un accroissement substantiel du revenu des agriculteurs et au développement de l'infrastructure rurale, à mesure que sont introduites de nouvelles politiques favorables aux agriculteurs. UN كما يجري عاما بعد عام زيادة استثمارات الدولة في المناطق الريفية والقطاع الزراعي إضافة إلى الزيادة الملحوظة في دخول المزارعين والتطور الملموس في الهياكل الأساسية الريفية الذي ينجم عن التوسع في تطبيق التدابير المراعية لأحوال المزارعين.
    En ce qui concerne la productivité agricole, il faut procéder à des investissements à long terme visant à renforcer l'infrastructure rurale, à améliorer l'accès au marché et à permettre une gestion durable des ressources naturelles. UN أما فيما يتعلق بالإنتاجية الزراعية، فتشمل الاستثمارات الطويلة الأجل التوسع في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وكذلك الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    infrastructure rurale de base pour les activités licites mises en place UN :: اقامة البنية التحتية الريفية الأساسية الداعمة للأنشطة المشروعة
    L'amélioration de la sécurité alimentaire intéresse de nombreux secteurs et recouvre de multiples enjeux, notamment les intérêts des femmes, l'agriculture, les ressources humaines et l'infrastructure rurale. UN وإن تحسين الأمن الغذائي مشروع يمتد على عدة قطاعات ومجالات، بما في ذلك شؤون المرأة، والزراعة، والموارد البشرية، والهياكل الأساسية الريفية.
    L'investissement dans l'agriculture en renforçant les techniques de régulation des eaux et en développant l'infrastructure rurale, est une condition nécessaire dans un pays comme le Mali où 80 % de la population active vit à la campagne. UN ففي بلد مثل مالي، حيث يعيش 80 في المائة من السكان العاملين في المناطق الريفية، من الضروري الاستثمار في الزراعة من خلال تحسين تكنولوجيا التحكم في المياه وبناء الهياكل الأساسية الريفية.
    Outre l'absence d'infrastructure rurale qui compromet gravement leur développement, d'autres facteurs naturels comme la sécheresse cyclique et l'invasion acridienne viennent aggraver la situation déjà précaire des populations du Sahel. UN وعلاوة على نقص الهياكل الأساسية الريفية الذي يعيق التنمية بشكل جدي، فإن عوامل طبيعية أخرى مثل الجفاف الدوري وغزو الجراد تزيد من تفاقم وضع شعوب الساحل المتقلقل فعلا.
    Il est donc très important pour notre région que les mécanismes financiers évoluent afin de répondre aux besoins de l'infrastructure rurale. UN لذا كان، من الأمور ذات الأهمية الكبيرة لمنطقتنا أن تشهد تطورات جديدة في الآليات المالية لتعزيز احتياجات الهياكل الأساسية الريفية.
    Les priorités du Neuvième Plan consistent à améliorer les conditions de vie en milieu rural, réduire la pauvreté, mettre en œuvre la décentralisation et développer l'infrastructure rurale pour améliorer l'accès aux marchés et aux services sociaux. UN ومحور التركيز في الخطة التاسعة هو تحسين مستوى المعيشة في الريف والحد من الفقر وتطبيق اللامركزية وتوسيع الهياكل الأساسية الريفية لتحسين الوصول إلى الأسواق والخدمات الاجتماعية.
    Un certain nombre de contraintes faible niveau des investissements, infrastructure rurale déficiente, ressources financières réduites et accès limité aux services financiers, services d'appui insuffisants, y compris une législation, un régime foncier et une politique fiscale mal définis et inappropriés en ont empêché un fonctionnement optimal. UN وأدى عدد من القيود مثل انخفاض الاستثمار وضعف الهياكل الأساسية الريفية ورؤوس الأموال المحدودة والوصول المحدود إلى الخدمات المالية، وخدمات الدعم غير المناسبة، بما فيها الإطار القانوني الضعيف وغير المناسب، وحيازة الأراضي وسياسة فرض الضرائب، إلى الحيلولة دون أن يكون أداء القطاع الزراعي أداء جيداً.
    infrastructure rurale pour la santé (en unités primaires) UN الهياكل الأساسية الريفية الصحية (تعمل من خلال وحدات على المستوى الأول)
    Moderniser l'infrastructure rurale et agricole, réduire les pertes après récolte et améliorer l'entreposage des récoltes au niveau des villages; a.4. UN أ - 3 - إعادة تأهيل الهياكل الأساسية الريفية والزراعية، بما يقلل من الخسائر في المحاصيل في فترة ما بعد الحصاد ويحسِّن من إمكانيات التخزين على مستوى القرى؛
    Les programmes d'infrastructure rurale réalisés depuis l'indépendance ont sensiblement amélioré les conditions de vie en milieu rural. UN [301 ] - وأدت برامج الهياكل الأساسية الريفية التي نفذت منذ الاستقلال إلى تحسين الأحوال المعيشية إلى حد كبير في المناطق الريفية.
    Afin de continuer à faire reculer la pauvreté en République démocratique populaire lao, il faut mener une action ciblée sur l'agriculture durable, l'emploi rural et la création de revenus, en promouvant des modes de subsistance différents et le développement continu de l'infrastructure rurale. UN الدرس المستفاد: الاستمرار في الحد من الفقر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يتطلب تركيزا قويا على الزراعة المستدامة، والعمالة الريفية وتوليد الدخل، وتعزيز سبل معيشة بديلة، وتطوير متواصل في الهياكل الأساسية الريفية.
    Sa réussite dépendra d'un meilleur accès des agriculteurs aux intrants agricoles, y compris des semences améliorées et des crédits, de services de vulgarisation efficaces et de meilleures techniques culturales, d'une infrastructure rurale satisfaisante et d'un meilleur accès à la terre, avec des titres fonciers en bonne et due forme. UN بيد أن نجاح هذا البرنامج سيتوقف على تحسين فرص وصول المزارعين إلى وسائل الإنتاج الزراعي، بما في ذلك تحسين البذور وشروط الائتمان، وتقديم خدمات إرشادية فعالة وتحسين تقنيات الحرث، وتحسين الهياكل الأساسية الريفية وتحسين فرص امتلاك الأراضي بسندات ملكية مضمونة.
    Il en est ainsi, par exemple, de l'infrastructure rurale. UN ويتمثل أحد مجالات العمل هذه في تحسين البُنى التحتية الريفية.
    Le Gouvernement libérien a signé cinq concessions de minerais de fer, d'une valeur d'investissement estimée à 10 milliards de dollars, qui devraient créer quelque 13 000 emplois et améliorer l'infrastructure rurale. UN ووقعت الحكومة خمسة عقود امتيازات لاستخراج فلزات الحديد بقيمة استثمارية تقدر بمبلغ 10 بلايين دولار، وهي عقود يُتوقع أن توجِد نحو 000 13 فرصة عمل وأن تحسِّن البنية التحتية الريفية.
    Développer l'infrastructure rurale dans la région occidentale UN تطوير البنية التحتية الريفية في المنطقة الغربية
    Dans ce contexte, nous préconisons une augmentation substantielle des financements accordés par les donateurs en faveur de la recherche publique, de la vulgarisation agricole et de l'infrastructure rurale, afin de stimuler la productivité de l'agriculture. UN وفي هذا السياق، نحث على إدخال زيادة كبيرة على تمويلات الجهات المانحة لمشاريع البحث والتطوير والإرشاد والهياكل الأساسية الريفية التي تتلقى الدعم العام، وذلك من أجل النهوض بالإنتاجية الزراعية.
    La précarité de la sécurité alimentaire, tout spécialement en Afrique, mettait en lumière la nécessité d'une approche plus intégrée du développement agricole, englobant des réformes foncières et des investissements dans l'infrastructure rurale. UN وقد كشفت هشاشة الأمن الغذائي، خاصة في أفريقيا، عن ضرورة اتباع نهج أكثر تكاملاً إزاء التنمية الزراعية يشمل الإصلاح الزراعي والاستثمار في الهياكل الأساسية في الأرياف.
    Un système de microfinancement a été mis en place afin d'encourager l'exécution de projets de développement au niveau local et on s'efforce de développer l'infrastructure rurale dans l'ensemble du pays. UN ولقد اضطُلع ببرنامج للتمويل المحلي بهدف تشجيع تنفيذ المشاريع الإنمائية على الصعيد المحلي، وثمة جهود قائمة في الوقت الراهن لاستحداث هياكل أساسية ريفية بكافة أنحاء البلد.
    Toutefois, la détérioration de l'infrastructure rurale constitue une entrave aussi bien pour l'exploitation minière que pour les activités agricoles. UN غير أن تدهور البنية الأساسية الريفية يشكل عاملا يحد من التعدين ومن الأنشطة الزراعية كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus