"infrastructure sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية الاجتماعية
        
    • التحتية الاجتماعية
        
    • والهياكل اﻷساسية الاجتماعية
        
    • البنية الأساسية الاجتماعية
        
    • هياكل أساسية اجتماعية
        
    • الهياكل الاجتماعية الأساسية
        
    • المرافق اﻷساسية الاجتماعية
        
    • أساسي اجتماعي
        
    • وهياكل أساسية اجتماعية
        
    • للهياكل الأساسية الاجتماعية
        
    • والبنية الأساسية الاجتماعية
        
    d) Améliorer l'infrastructure sociale et physique par les moyens suivants: UN تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية من خلال ما يلي:
    Il n'en demeure pas moins que des pans essentiels de l'infrastructure sociale ont été réduits à néant et qu'une reconstruction massive s'impose. UN غير أن عناصر أساسية من الهياكل الأساسية الاجتماعية تم تدميرها وهذا يستدعي القيام بأعمال إعادة إعمار ضخمة بالفعل.
    Il n'en demeure pas moins que des pans essentiels de l'infrastructure sociale ont été réduits à néant et qu'une reconstruction massive s'impose. UN غير أن عناصر أساسية من الهياكل الأساسية الاجتماعية تم تدميرها وهذا يستدعي القيام بأعمال إعادة إعمار ضخمة بالفعل.
    Il en était ressorti que les infrastructures représentaient davantage que des équipements et englobaient aussi le capital humain et l'infrastructure sociale. UN وخلص إلى أن البنية التحتية هي أكثر من المعدات والمنشآت. فهي تشمل رأس المال البشري والبنية التحتية الاجتماعية.
    La satisfaction des besoins de ces réfugiés et personnes déplacées, qui représentent 9 % de la population, grève l'économie et l'infrastructure sociale de la Croatie. UN وتضع احتياجات هؤلاء اللاجئين والنازحين الذين يمثلون ٩ في المائة من السكان عبئا شديدا على اقتصاد كرواتيا والهياكل اﻷساسية الاجتماعية فيها.
    L'éducation et la santé publique sont les grandes priorités actuelles du renforcement de l'infrastructure sociale. UN وثمة أولوية هامة للتعليم والصحة العامة في هذه الفترة الحالية في بناء البنية الأساسية الاجتماعية.
    Programme Améliore ta vie : Projets d'infrastructure sociale visant à la formation, à la durabilité des projets réguliers. UN :: برنامج تحسين حياتك: مشاريع هياكل أساسية اجتماعية مع مشاركة من أجل استدامة المشاريع العادية.
    Amélioration de la situation démographique et modernisation de l'infrastructure sociale. UN :: تحسين الوضع الديموغرافي وتطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    L'objectif de ce programme est d'améliorer l'infrastructure sociale et de renforcer les moyens d'action au niveau communautaire. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية وبناء القدرات على الصعيد المحلي.
    Le développement de l'infrastructure sociale n'a pu suivre le rythme soutenu de l'accroissement de la population, imputable à un taux de fécondité élevé. UN ولم تتوسع الهياكل الأساسية الاجتماعية لتواكب ارتفاع عدد السكان المطرد الذي تشهده زامبيا نتيجة معدلات الخصوبة المرتفعة.
    Elle se charge notamment d'aller chercher de l'eau et du combustible, tâches particulièrement pénibles dans les zones où l'infrastructure sociale est médiocre. UN وتشمل مسؤولياتها جلب الماء والوقود، وهي أنشطة مرهقة بشكل خاص في المناطق التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    Des milliers de famille ont été chassées de chez elles et l'infrastructure sociale et les services de base ont été gravement perturbés. UN وبذلك أصبح آلاف من الأسر بدون مأوى، وتعطلت بشدة الهياكل الأساسية الاجتماعية والخدمات الأساسية.
    Il leur faut aussi réinvestir leurs gains dans l'infrastructure sociale et matérielle. UN ويجب عليها أيضا أن تستخدم مكاسبها في بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    A. infrastructure sociale et services sociaux UN ألف- الهياكل الأساسية الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية
    Un orateur a ajouté à cet égard que le déplacement de masse des populations civiles a entravé les tentatives visant à améliorer l'infrastructure sociale. UN وفي هذا الصدد، أضاف أحد المتكلمين أن تعرض السكان المدنيين للتشريد بأعداد كبيرة قوض الجهود المبذولة لتحسن الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    À cet égard, il n'ignore pas que l'application du Code suppose la création d'un certain nombre d'institutions et la mise en place d'une infrastructure sociale pour les enfants, ce qui exige l'octroi d'une somme considérable de ressources financières et professionnelles. UN وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أن تنفيذ القانون يتضمن إنشاء عدد من المؤسسات وإقامة الهياكل الأساسية الاجتماعية للأطفال، الأمر الذي يقتضي الالتزام برصد قدر كبير من الموارد المالية والمهنية.
    Aujourd'hui, le Gouvernement consacre l'essentiel de ses efforts à la reconstruction de l'infrastructure sociale et économique du pays, notamment des régions du sud. UN وتركز حكومتنا في الوقت الحالي جهودها الأساسية على إعادة البناء فيما بعد الصراع للبنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، لا سيما في المناطق الجنوبية.
    L'aide est par ailleurs de plus en plus consacrée au financement de l'infrastructure sociale au détriment des secteurs productifs. UN ويتزايد استخدام المعونة أيضا في تمويل البنية التحتية الاجتماعية على حساب القطاعات الإنتاجية.
    Il reste donc nécessaire de prendre des mesures en vue d'améliorer l'infrastructure sociale et la prestation des services y afférents dans les pays les moins avancés. UN لذا، فإن اتخاذ تدابير لتحسين البنية التحتية الاجتماعية وتقديم الخدمات يظل أمرا مهما بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Équipe 1. Logement, infrastructure sociale/communautaires et tourisme UN الفريق ١ - اﻹسكان، والهياكل اﻷساسية الاجتماعية/المجتمعية والسياحة
    Walu : massacre de civils, destruction de l'infrastructure sociale UN والو: قتل المدنيين وتدمير البنية الأساسية الاجتماعية
    Un service de la dette élevée prive les pays en développement débiteurs des ressources dont ils ont besoin pour asseoir leur développement économique sur des bases compétitives et se doter d'une solide infrastructure sociale et matérielle. UN فارتفاع أعباء خدمة الدين يحرم البلدان النامية المدينة من الموارد اللازمة لبناء أساس تنافسي للتنمية الاقتصادية وإنشاء هياكل أساسية اجتماعية ومادية قوية.
    Il faut souligner la participation du Programme des possibilités, du Programme d'appui direct aux campagnes, du Programme IMSS-Possibilités et du Programme d'infrastructure sociale de base destiné aux peuples autochtones (CDI). UN ومما يجدر ذكره هنا، برامج لجنة النهوض بالشعوب الأصلية، وبرنامج الفرص، وبرنامج الدعم الميداني المباشر، وبرنامج المعهد المكسيكي لتكافؤ الفرص، وبرنامج الهياكل الاجتماعية الأساسية لرعاية الشعوب الأصلية.
    Sous-programme 3.3 infrastructure sociale et services d'appui, y compris logement, établissements humains, eau, assainissement, énergie et transports UN البرنامج الفرعي ٣-٣- المرافق اﻷساسية الاجتماعية وخدمات الدعم، بما في ذلك الاسكان والتوطين والمياه والاصحاح والطاقة والنقل
    De même, la mise en place d'une infrastructure sociale, qui, dans le monde en développement, fournit aux populations pauvres un accès au logement, aux soins de santé, à l'eau salubre et à l'assainissement et permet un accroissement régulier de la consommation sociale, est quasi entièrement l'affaire des pouvoirs publics. UN وبالمثل، فإن تنمية هيكل أساسي اجتماعي يوفر في العالم النامي للفقراء فرص الوصول إلى المأوى والرعاية الطبية والمياه الصالحة للشرب والإصحاح ويكفل زيادة مطردة في الاستهلاك الاجتماعي، يعتمد بصورة
    Dans le cadre du processus de restauration de l'infrastructure sociale et communautaire, on a procédé à la reconstruction des habitations et de l'infrastructure sociale de base dans les municipalités de Caldono, Jambaló et Toribío, dont les populations sont essentiellement indigènes. UN في إطار عملية إنعاش الهياكل الأساسية الاجتماعية والمجتمعية، تم بناء مساكن وهياكل أساسية اجتماعية في بلديات كالدونو وخامبالو وتوريبيو، التي ينتمي غالبية سكانها إلى الشعوب الأصلية.
    L'infrastructure sociale, notamment les écoles, les hôpitaux, les jardins d'enfants, les centres communautaires, etc., ont été réfectionnés et leur nombre a augmenté ces dernières années. UN وجرى تحديث وتوسيع للهياكل الأساسية الاجتماعية التي تشمل المدارس والمستشفيات ورياض الأطفال والمراكز المجتمعية وغيرها خلال السنوات القليلة الماضية.
    Il s'attache tout particulièrement aux services intégrés destinés aux enfants, à la sécurité alimentaire et l'infrastructure sociale de base. UN وتركز تلك الهيئة خاصة على الخدمات المتكاملة للأطفال والأمن الغذائي والبنية الأساسية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus