"infrastructure technologique" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية التكنولوجية
        
    • تحتية تكنولوجية
        
    • الهياكل التكنولوجية الأساسية
        
    • الهياكل الأساسية للتكنولوجيا
        
    • القاعدة التكنولوجية
        
    • الهيكل التكنولوجي الأساسي
        
    • والهيكل اﻷساسي التكنولوجي
        
    • هياكل أساسية تكنولوجية
        
    • البنية الأساسية التكنولوجية
        
    • والهياكل الأساسية التكنولوجية
        
    • هياكل التكنولوجيا
        
    • الهيكل اﻷساسي التقني
        
    De plus, l'infrastructure technologique et les équipements médicaux sont en cours d'adaptation dans les centres fédéraux aux fins d'utilisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تحديث الهياكل الأساسية التكنولوجية والأجهزة الطبية في المرافق الاتحادية لتنفيذ هذه البرامج.
    :: Communiquer au responsable de la gestion des produits les caractéristiques de l'infrastructure technologique en matière d'apprentissage et s'assurer qu'il y est donné suite UN :: يقدم معلومات عن احتياجات مدير التنفيذ من الهياكل الأساسية التكنولوجية للتعلم ويكفل تلبية هذه الاحتياجات
    L'importance de l'infrastructure technologique est également mise en avant. UN ويشدد أيضاً على أهمية الهياكل الأساسية التكنولوجية.
    Le but recherché est de soutenir la demande nationale de satellites et de constituer une infrastructure technologique pour faire rapidement une percée dans l'industrie spatiale mondiale en améliorant les capacités locales de conception et de mise au point de satellites de télédétection très avancés. UN وهو يهدف إلى تلبية الطلب الوطني على السواتل ويشكل بنية تحتية تكنولوجية لشق الطريق نحو عالم الصناعة الفضائية في مرحلة مبكرة من خلال تحسين القدرات المحلية على تصميم وتطوير سواتل استشعار عن بعد متقدمة بدرجة عالية.
    Les politiques visant à diffuser de nouvelles connaissances et à offrir une infrastructure technologique à la nouvelle génération, et en particulier aux personnes sans emploi, figurent au premier de nos priorités pour les années à venir. UN وتأتي السياسات الهادفة إلى تيسير نشر المعارف الجديدة وتهيئة الهياكل التكنولوجية الأساسية للأجيال الفتية، ولا سيما للأشخاص العاطلين، على رأس برنامجنا للأعوام التالية.
    Il faudra cependant améliorer le cadre réglementaire qui régit l'infrastructure technologique. UN غير أن هذا سيتطلب إدخال تحسينات على الإطار التنظيمي الذي ينظم الهياكل الأساسية للتكنولوجيا.
    Achat et entretien de l'infrastructure technologique UN اقتناء وصيانة الهياكل الأساسية التكنولوجية
    La politique mise en place doit par conséquent garantir la disponibilité d'un capital à la fois physique et humain ainsi que d'une infrastructure technologique vitale. UN لهذا يجب أن تضمن السياسة العامة توافر كل من رأس المال المادي ورأس المال البشري فضلا عن الهياكل الأساسية التكنولوجية الحيوية.
    Il faudra aussi des interventions précises du côté de l'offre visant à renforcer l'infrastructure technologique pour permettre aux entreprises de développer leurs capacités. UN وسيحتاج أيضا إلى تدخلات محددة على مستوى العرض، ترمي إلى تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لتمكين الشركات من تنمية القدرات.
    8. Technologie et innovation : développer l'infrastructure technologique pour favoriser l'innovation et promouvoir l'accès aux nouvelles technologies; UN 8 - التكنولوجيا والابتكار: تطوير الهياكل الأساسية التكنولوجية تسهيلاً لتعزيز الابتكار والانتفاع به؛
    La reprise après sinistre peut être définie comme un processus visant à assurer le fonctionnement continu de l'infrastructure technologique essentielle d'une organisation après une catastrophe, naturelle ou non. UN وتعرَّف القدرة على العودة إلى العمل بعد الكوارث بأنها العملية التي تضمن استمرارية الهياكل الأساسية التكنولوجية الحساسة بالنسبة للمنظمة بعد حدوث كارثة طبيعية أو كارثة من صنع الإنسان.
    Nous exhortons la communauté internationale à soutenir l'établissement du fonds de solidarité numérique, à alimenter ce fonds et à nous aider à nous doter d'une infrastructure technologique adaptée aux exigences de l'économie numérique, ce qui suppose notamment que nos partenaires de développement nous fournissent une assistance financière et technique accrue et efficace. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم إنشاء وتمويل صندوق التضامن الرقمي ومساعدتنا في جهودنا الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة بما يتفق واحتياجات الاقتصاد الرقمي، الذي يتطلب من بين ما يتطلب مزيداً من المساعدة المالية والتقنية وقدراً أكبر من الفعالية في هذا المجال من شركائنا في التنمية.
    Nous exhortons la communauté internationale à soutenir l'établissement du fonds de solidarité numérique, à alimenter ce fonds et à nous aider à nous doter d'une infrastructure technologique adaptée aux exigences de l'économie numérique, ce qui suppose notamment que nos partenaires de développement nous fournissent une assistance financière et technique accrue et efficace. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم إنشاء وتمويل صندوق التضامن الرقمي ومساعدتنا في جهودنا الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة بما يتفق واحتياجات الاقتصاد الرقمي، الذي يتطلب من بين ما يتطلب مزيداً من المساعدة المالية والتقنية وقدراً أكبر من الفعالية في هذا المجال من شركائنا في التنمية؛
    59. Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l'infrastructure technologique du Département de l'information de façon à accroître son audience et de continuer d'apporter des améliorations au site Web de l'Organisation sans coûts supplémentaires; UN 59 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام على نحو متواصل بهدف توسيع نطاق تأثيرها الخارجي ومواصلة تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة بصورة لا تؤثر في التكلفة؛
    La seconde série d'actions concerne le développement d'une infrastructure technologique et porte sur la mise en valeur des ressources humaines, les universités, les établissements de recherche, les centres d'assurance de la qualité et toutes autres mesures et institutions qui fournissent des connaissances ou des voies d'accès à la connaissance et qui incitent aux partenariats et à la collaboration en vue du développement technologique. UN وتستدعي المجموعة الثانية من السياسات تنمية الهياكل الأساسية التكنولوجية التي تتضمن تنمية الموارد البشرية، والجامعات، ومؤسسات البحث، ومراكز لضمان الجودة، وجميع السياسات والمؤسسات الأخرى التي توفر مصادر المعرفة وإمكانية الوصول إليها والتي تحفز على الشراكة والتعاون من أجل التنمية التكنولوجية.
    B. infrastructure technologique UN باء - الهياكل الأساسية التكنولوجية
    33. La capacité d'absorber la technologie, de la déployer efficacement et de la créer ne dépend pas seulement des décisions internes des entreprises et du niveau de compétence mais aussi du niveau et de la qualité de l'infrastructure technologique du pays. UN 33- لا تعتمد القدرة على استيعاب التكنولوجيا ووزعها بفعالية واستحداثها على القرارات الداخلية للشركات ومستوى الكفاءة فقط بل تعتمد أيضا على مستوى ونوعية الهياكل الأساسية التكنولوجية للبلد.
    Grâce à une infrastructure technologique impressionnante, les TIC ont permis aux téléspectateurs du monde entier d'observer cet événement en temps réel et ont été une source d'inspiration et d'espoir pour toute l'humanité. UN وبفضل بنية تحتية تكنولوجية مثيرة للإعجاب، مكنت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشاهدين في جميع أنحاء العالم من مشاهدة الحدث في الوقت الحقيقي مما ساعد على نشر الإلهام والأمل على البشرية.
    La Section assurera un appui pour la gestion des projets, l'élaboration des produits, l'établissement des rapports et l'infrastructure technologique aux fins de l'amélioration des systèmes dans les domaines du recrutement, de la gestion de la formation et de la gestion de la performance. UN وسيقدم للقسم إدارة المشروع، ودعم الإنتاج، والإبلاغ ودعم الهياكل التكنولوجية الأساسية لأغراض تحسينات النظام في مجالات استقدام الموظفين، وإدارة التعلم، وإدارة الأداء.
    Des informations détaillées sur la rénovation de l'infrastructure technologique figurent aux chapitres 27D et 31, une liste des projets connexes figurant au chapitre 31. UN ترد معلومات مفصلة عن رفع مستوى الهياكل الأساسية للتكنولوجيا في البابين 27 دال و 31 مع قائمة بالمشاريع ذات الصلة تحت الباب 31.
    Les autres problèmes relatifs au commerce et au développement comprendront la dépendance à l'égard des produits de base, la gestion de la dette, l'amélioration et diversification des capacités d'exportation de produits traditionnels et non traditionnels et le développement et le renforcement de l'infrastructure technologique. UN وستشمل المسائل التجارية والانمائية اﻷخرى الاعتماد على السلع اﻷساسية، وإدارة الديون، وتحسين وتنويع إمكانيات تصدير المنتجات التقليدية وغير التقليدية، وانشاء القاعدة التكنولوجية وتعزيزها.
    En outre, l'infrastructure technologique personnalisée de Galaxy limite sévèrement sa flexibilité et ne permet pas d'y apporter les modifications qui sont nécessaires pour tenir compte des besoins en matière de politiques et d'opérations qui sont dynamiques et en évolution. UN وبالإضافة إلى ذلك يحد الهيكل التكنولوجي الأساسي لنظام غالاكسي من مرونة النظام بدرجة كبيرة ولا يتيح إدخال التعديلات اللازمة لإدراج الاحتياجات التشغيلية والديناميكية المتعلقة بالسياسة.
    a) Services consultatifs. Développement industriel, scientifique et technique; stratégies de politique industrielle visant à renforcer la compétitivité sur le plan international; formulation de politiques d'acquisition, de diffusion et de mise en oeuvre d'innovations techniques; rapports entre les secteurs, les entreprises, l'infrastructure technologique et le système de production; UN )أ( الخدمات الاستشارية - التطور الصناعي والعلمي والتكنولوجي؛ استراتيجيات السياسة الصناعية التي تستهدف تعزيز القدرة على المنافسة الدولية؛ وتصميم سياسات لاقتناء ونشر وتنفيذ الابتكارات في التكنولوجيا؛ وإقامة الروابط بين القطاعات، والهيكل اﻷساسي التكنولوجي ونظام اﻹنتاج؛
    ∙ Pôles commerciaux situés dans des pays dont l'infrastructure technologique est peu évoluée et où la demande de services commerciaux internationale est insuffisante. UN ● النقاط التجارية في البلدان التي توجد فيها هياكل أساسية تكنولوجية أقل تقدماً وطلب غير كافٍ على خدمات التجارة الدولية
    Un élément fondamental de la stratégie du PNUD en matière de TIC est l'infrastructure technologique et de télécommunications. UN تعد البنية الأساسية التكنولوجية من العناصر الأساسية لاستراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Elle apporte son concours en matière de gestion de projets, d'élaboration de produits, d'établissement de rapports et d'infrastructure technologique, aux fins de l'amélioration des systèmes de recrutement, de gestion de la formation et de gestion de la performance. UN ويقدم القسم الدعم في مجالات إدارة المشاريع والإنتاج وإعداد التقارير والهياكل الأساسية التكنولوجية من أجل إدخال تحسينات في النظم في مجالات استقدام الموظفين وإدارة التعلم ومتابعة الأداء.
    Il faut revoir d'urgence l'infrastructure technologique et les systèmes informatiques actuels. UN إذ تحتاج هياكل التكنولوجيا اﻷساسية ونظم المعلومات إلى عملية إصلاح عاجلة.
    86. Les résultats de l'étude ont fait apparaître que l'infrastructure technologique était en place et que l'état des données relatives au personnel était satisfaisant dans ces deux lieux d'affectation. UN ٨٦ - أكدت نتائج المسح أن كلا من الهيكل اﻷساسي التقني وحالة بيانات الموظفين جاهزان للنظام المتكامل في مركزي العمل هذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus