"infrastructures urbaines" - Traduction Français en Arabe

    • التحتية الحضرية
        
    • الهياكل الأساسية الحضرية
        
    • التحتية في المناطق الحضرية
        
    • البنية الأساسية الحضرية
        
    • التحتية في المدن
        
    • التحتية للمدينة
        
    Souvent, ces zones sont aussi coupées des infrastructures urbaines. UN وغالبا ما تكون الصلة منقطعة أيضا بينهم وبين البنية التحتية الحضرية.
    Il importait de considérer le développement des infrastructures urbaines dans l'optique des pauvres. UN ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء.
    Il importait de considérer le développement des infrastructures urbaines dans l'optique des pauvres. UN ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء.
    Ces flux dépendent de plus en plus d'infrastructures urbaines et régionales telles que les transports, les TIC et les services de base. UN وتعتمد هذه التدفقات بشكل متزايد على الهياكل الأساسية الحضرية والريفية من قبيل النقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات الأساسية.
    Quel rôle doivent jouer les autorités locales? La ville représente un échelon essentiel de la mise en œuvre. Il faut veiller à ce que les infrastructures urbaines soient conformes à la conception de l'économie verte. UN وفيما يتعلق بالسلطة المحلية فإن المستوى الرئيسي للتنفيذ هو على مستوى المدينة، كما أن هناك حاجة لضمان أن تتماشى الهياكل الأساسية الحضرية مع نهج الاقتصاد الأخضر.
    11. Les infrastructures urbaines d'un certain nombre de pays en développement, en particulier de pays les moins avancés (PMA), sont inadaptées et insuffisantes pour répondre aux besoins de populations et d'économies en expansion rapide. UN 11- تكون البنية التحتية في المناطق الحضرية غير ملائمة وغير كافية في عدد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً بحيث تلبي احتياجات شرائح السكان والاقتصادات السريعة النمو.
    Ces contraintes largement reconnues à propos des ressources transforment en projets à courte vue la construction d'infrastructures urbaines sur la base d'hypothèses erronées quant à la disponibilité d'importations de pétrole sans accroc et bon marché. UN ولذا، فإن من قصر النظر إقامة البنيات التحتية الحضرية التي تستند إلى افتراضات زائفة عن توافر الواردات النفطية الزهيدة الأسعار والمضمونة بالنظر إلى هذه القيود في الموارد المعترف بها على نطاق واسع.
    L'exécution de projets pilotes et la fourniture de formations et de services consultatifs ont permis de mieux comprendre et mettre en œuvre le développement d'infrastructures urbaines écologiques sans exclusive et la gestion des déchets solides. UN وساعد تنفيذ المشاريع التجريبية وتوفير التدريب والخدمات الاستشارية على تحسين فهم وتطبيق نهج إقامة البنية التحتية الحضرية الشاملة اجتماعياً والمتسمة بالكفاءة البيئية وكذلك إدارة النفايات الصلبة.
    Le Gouvernement a également fourni différents services d'appui à de petites entreprises et lancé un vaste programme d'infrastructures urbaines intégrées dans 19 centres urbains. UN كما زودت الحكومة المشاريع الصغيرة الحجم بمختلف خدمات الدعم، واستهلت الحكومة برنامجاً رئيسياً للبنية التحتية الحضرية المتكاملة في 19 مركزاً حضرياً.
    En 2002, elle avait conçu une nouvelle stratégie d'atténuation de la pauvreté dont le principal objectif consistait à favoriser les investissements dans le développement des infrastructures urbaines. UN وقد وضع في عام 2002 استراتيجية منقحة للحد من الفقر، تتمثل أهدافها الرئيسية في تحفيز الاستثمار من أجل تنمية البنية التحتية الحضرية.
    Un représentant se félicitait en particulier de l'accent mis sur l'efficacité de la communication, la promotion de politiques foncières et de logement axées sur les pauvres, et la mise en place d'infrastructures urbaines sans danger pour l'environnement. UN ورحب أحد الممثلين على وجه الخصوص بالتركيز الاستراتيجي على مجالات المناصرة الفعالة والنهوض بسياسات الأرض والإسكان المحابية للفقراء والبنية التحتية الحضرية السليمة بيئياً.
    En 2002, elle avait conçu une nouvelle stratégie d'atténuation de la pauvreté dont le principal objectif consistait à favoriser les investissements dans le développement des infrastructures urbaines. UN وقد وضع في عام 2002 استراتيجية منقحة للحد من الفقر، تتمثل أهدافها الرئيسية في تحفيز الاستثمار من أجل تنمية البنية التحتية الحضرية.
    Un représentant se félicitait en particulier de l'accent mis sur l'efficacité de la communication, la promotion de politiques foncières et de logement axées sur les pauvres, et la mise en place d'infrastructures urbaines sans danger pour l'environnement. UN ورحب أحد الممثلين على وجه الخصوص بالتركيز الاستراتيجي على مجالات المناصرة الفعالة والنهوض بسياسات الأرض والإسكان المحابية للفقراء والبنية التحتية الحضرية السليمة بيئياً.
    sri-lankais de la construction, des services d'ingénierie, du logement et des services communs; M. M. A. Masunda, Maire de la ville de Harare et Coprésident de l'organisation Cités et gouvernements locaux unis (CGLU); et M. Stéphane Quéré, Coprésident de l'initiative pour les infrastructures urbaines du Conseil mondial des entreprises pour le développement durable. UN أ. ماسوندا، عمدة مدينة هراري والرئيس المشارك لمنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة؛ والسيد ستيفان كيري الرئيس المشارك لمبادرة البنى التحتية الحضرية التابعة للمجلس العالمي للأعمال المعني بالتنمية المستدامة.
    Les grands problèmes identifiés dans le rapport de la Conférence de Kiev sont notamment la poursuite de la dégradation, de l'érosion et de la perte de porosité des sols, la détérioration de la qualité de l'eau, et dans certaines régions, l'appauvrissement des ressources en eau, la fragmentation de la diversité biologique et le morcellement des zones naturelles suite au développement des réseaux de transport et les infrastructures urbaines. UN واشتملت القضايا المواضيعية الرئيسية ذات الاهتمام التي تم تحديدها في تقرير مؤتمر كييف تدهور التربة المستمر والتآكل ومنع التسرب، ونوعية الماء وفي بعض المناطق مشاكل كمية المياه. إلى جانب تفتت المناطق الطبيعية والمناطق الأخرى الغنية بالتنوع البيولوجي نتيجة لتزايد شبكات النقل والبنية التحتية الحضرية.
    Bien qu'ils subissent une reconstruction visible, les infrastructures urbaines et les équipements sociaux collectifs montrent encore beaucoup de carences quantitatives et qualitatives, ainsi que quelques lacunes d'articulation et de déphasage des réseaux infrastructurels par rapport aux dynamiques d'occupation désordonnée du territoire et de l'évolution démographique, économique et sociale. UN 72- وإن كانت الهياكل الأساسية الحضرية والمرافق الاجتماعية الجماعية تشهد إعادة بناء واضحة فإنها لا تزال تعاني نقص كبير على مستوى الكم والكيف بالإضافة إلى بعض القصور في ترابط وانسجام شبكات الهياكل الأساسية مع ديناميات الاحتلال الفوضوي للأراضي والتطور الديمغرافي والاقتصادي والاجتماعي.
    239. La rénovation de logements dans des zones urbaines surpeuplées et délabrées présente souvent des difficultés du fait, d'une part, de l'insuffisance des infrastructures urbaines, telles que les routes, l'alimentation en eau et l'assainissement, et d'autre part, de l'insolvabilité des habitants. UN 239- كثيراً ما يكون تحسين المناطق السكنية الحضرية المزدوجة والتي تنتشر فيها الآفات أمراً صعباً نتيجة للافتقار إلى الهياكل الأساسية الحضرية اللازمة من طرق وتمديدات للمياه ومجار، وكذلك نتيجة لعجز السكان عن الدفع.
    Programmes de démonstration de stratégies et de formules nouvelles pour la mise en place d'infrastructures urbaines : gestion de l'eau pour les villes d'Afrique (activité entreprise lors de l'exercice biennal précédent), gestion de l'eau pour les villes d'Asie, gestion durable des déchets dans les pays d'Afrique UN برامج ميدانية للبيان العملي للنهج والمفاهيم جديدة في إنشاء الهياكل الأساسية الحضرية: المياه للمدن الأفريقية (مستمر من فترة السنتين السابقة)، والمياه للمدن الآسيوية، والإدارة المستدامة للنفايات الصلبة في المدن الأفريقية
    e) Les États devraient concevoir et mettre en œuvre des politiques et des stratégies migratoires locales et nationales pour faciliter les migrations internes dues aux changements climatiques, le cas échéant, notamment en construisant des infrastructures urbaines durables, souples et inclusives afin d'accueillir les migrants internes. UN (هـ) ينبغي للدول أن تضع وتنفّذ سياسات واستراتيجيات الهجرة على المستويين المحلي والوطني بما ييسّر الهجرة الداخلية الناجمة عن تغيُّر المناخ إذا ما احتاج الأمر إليها، بما في ذلك ما يتم من خلال بناء الهياكل الأساسية الحضرية التي تتسم بالاستدامة والمرونة والشمول بحيث تستوعب المهاجرين الداخليين.
    IV. Mobilisation des ressources financières D'après ONU-Habitat, les donateurs multilatéraux et bilatéraux consacrent chaque année moins de 5 milliards de dollars au logement et aux infrastructures urbaines, et réservent moins de 20 % de ce montant à l'amélioration des taudis. UN 53 - وفقا لموئل الأمم المتحدة، تقل المساعدات المالية الدولية المتعددة الأطراف والثنائية التي تخصص سنويا للسكن والبنى التحتية في المناطق الحضرية عن 5 بلايين دولار، وتنفق نسبة أقل من 20 في المائة من هذا المبلغ على تحسين أحياء الفقراء.
    C'est à cette époque que les villes et les États ont commencé à concevoir l'organisation de méga-événements comme une stratégie de développement économique passant par un renouvellement des infrastructures urbaines et des investissements immobiliers. UN كما أن استضافة الألعاب الدولية كاستراتيجية لتنمية الاقتصاد، تشمل تجديد البنية الأساسية الحضرية وتشجيع الاستثمارات العقارية، أصبح هو النهج المعاصر الذي تأخذ به المدن والدول إزاء تنظيم المناسبات الكبرى().
    ONU-Habitat a lancé un programme de pays doté de 70 millions de dollars pour la période 2009-2011, dont les fonds seront consacrés au logement et aux infrastructures urbaines et collectives. UN فقد أطلق موئل الأمم المتحدة برنامجا قطريا للفترة 2009-2011 قيمته 70 مليون دولار للاستثمار في مجال الإسكان والبنى التحتية في المدن والمجتمعات المحلية.
    Moins de 4 gouvernements sur 10 ont encouragé le retour à la campagne pour atténuer les pressions sur les infrastructures urbaines et réduire le chômage en ville. UN فمن بين 10 حكومات هناك 4 حكومات فقط لديها سياسات تشجع على الهجرة من المدينة إلى الريف بغرض تخفيف الضغط السكاني على البنية التحتية للمدينة والحد من البطالة في المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus