"ingéniosité" - Traduction Français en Arabe

    • البراعة
        
    • براعة
        
    • الإبداع
        
    • الحيلة
        
    • والبراعة
        
    • حيلة
        
    • إبداعه
        
    • ببراعة
        
    • العبقرية
        
    • عبقرية
        
    • وبراعة
        
    • واﻷصالة
        
    • والعبقرية
        
    • براعته
        
    • إبداعها
        
    Les terroristes font preuve d'un niveau élevé d'ingéniosité pour tenter de franchir les frontières nationales sans se faire repérer. UN وقد أبدى الإرهابيون درجة كبيرة من البراعة في محاولة عبور الحدود الوطنية دون كشفهم.
    Il ne faut pour ce faire ni beaucoup d'ingéniosité ni beaucoup de temps. UN غير أنني اشدد على أن القضايا المتبقية قابلة للحل. وذلك لا يحتاج إلى كثير من البراعة أو الوقت.
    Dans le même temps, la pauvreté persistante la prive de l'ingéniosité de plus de 4 milliards de personnes démunies. UN وفي الوقت نفسه، فإن استمرار الفقر يؤدي إلى إضاعة الفرص المتاحة لتعبئة براعة أكثر من 4 بلايين من الفقراء.
    Un dernier mot: la force de la présidence ne saurait émaner de la seule ingéniosité de celui qui occupe ce poste. UN كلمة أخيرة. لا يمكن أن تشكل براعة الرئيس وحدها مصدر قوة هيئة الرئاسة.
    Des solutions axées sur la personne s'intéressent essentiellement à la mise en valeur de l'ingéniosité des êtres humains comme moteur du développement. UN وتركز الحلول التي تتمحور حول الفرد على تسخير الإبداع البشري لدفع عجلة التنمية.
    La détermination, l'ingéniosité... et un certain mépris pour les règles. Open Subtitles العزم، الحيلة الواسعة وإن صح القول نوع من عدم احترام القوانين
    Il ne faut pour ce faire ni beaucoup d'ingéniosité ni beaucoup de temps. UN غير أنني اشدد على أن القضايا المتبقية قابلة للحل. وذلك لا يحتاج إلى كثير من البراعة أو الوقت.
    Il ne faut pour ce faire ni beaucoup d'ingéniosité ni beaucoup de temps. UN غير أنني اشدد على أن القضايا المتبقية قابلة للحل. وذلك لا يحتاج إلى كثير من البراعة أو الوقت.
    Frotte ça sur l'arbre tu sais, c'est ce genre d'ingéniosité qui fait de toi un membre important pour l'équipe Open Subtitles افركه على الشجرة. أتعلم، إنّ هذا النوع من البراعة هُو ما يجعلك عضواً قيماً في الفريق.
    Vous soupçonniez toujours une certaine réserve subtile, un peu d'ingéniosité dans l'embuscade, derrière sa franchise lucide." Open Subtitles "لا طالما تشتبه أن لديه سر ماكر" "بعض البراعة المتربصة" "خلف صراحته الواضحة"
    Il ne s'agit pas simplement de procéder à une rédaction habile ou de faire preuve d'ingéniosité diplomatique pour dissimuler nos divergences d'opinions. UN وليس مجرد مسألة صياغة ذكية أو براعة دبلوماسية في تمويه الخلافات.
    La Mission a fait preuve d'ingéniosité et de courage dans ses efforts visant à appuyer le peuple et le Gouvernement iraquiens. UN وقد أظهرت البعثة براعة ودأبا في جهودها الرامية إلى دعم شعب العراق وحكومته.
    Le premier consiste à ancrer le développement de l'Afrique dans les propres ressources de ce continent et dans l'ingéniosité de ses habitants. UN الأول هو أن تعتمد تنمية أفريقيا على مواردها وعلى براعة شعوبها.
    Il a réclamé beaucoup d'ingéniosité et de travail. Open Subtitles الكثير من الإبداع العلمى و العمل الشاق لصنع هذا
    Le dévouement, l'ingéniosité et le courage avec lesquels ils exécutent quotidiennement leur tâche au Guatemala non seulement honorent l'ONU en tant qu'institution mais sont un exemple pour les responsables civils et militaires au Guatemala. UN والتفاني وسعة الحيلة والشجاعة، وهي الصفات التي أظهروها في أنشطتهم اليومية في غواتيمالا، لا تشرف اﻷمم المتحدة بوصفها مؤسسة فحسب، بل تشكل أيضا مثالا للمسؤولين المدنيين والعسكريين في غواتيمالا.
    Il faudra beaucoup d'imagination et d'ingéniosité pour assurer au processus l'appui nécessaire, compte tenu de la diversité intrinsèque de la région. UN وستكون هناك حاجة الى قدر كبير من الابتكار والبراعة حتى تحظى هذه العملية بالتأييد، نظرا الى التنوع في الاقليم.
    Bon nombre des gisements exploités étaient des décharges de résidus dont le potentiel n'aurait jamais été exploité sans l'ingéniosité des exploitants artisanaux. UN والكثير من الرواسب التي جرى تشغيلها كانت مواقع مهجورة ﻹلقاء النفايات، ما كانت قيمتها لتُدرك لولا سعة حيلة الحرفيين المشتغلين بالتعدين.
    "On ne connaît jamais la contenance d'un sac à main ordinaire jusqu'à ce qu'une absolue nécessité ne nous oblige à un exercice d'ingéniosité, consistant à le réduire au plus petit bagage possible. Open Subtitles لن يعرف أحدٌ قدرة حقيبة اليد حتى يضطّر لاستخدام إبداعه في وضع الأشياء في أصغر مساحة ممكنة ..
    Il n'en demeure pas moins d'autres problèmes auxquels le Conseil doit faire face en faisant preuve d'ingéniosité et d'imagination. UN وهناك مشاكل مزمنة لا تزال قائمة، ويتعين على المجلس أن يستمر في التصدي لها ببراعة وإبداع.
    Étant donné qu'il est nécessaire de nourrir une population qui augmente sans cesse, le projet de résolution encourage l'ingéniosité, l'imagination et l'innovation. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى إطعام عدد متنام من السكان، سيُنمي مشروع القرار العبقرية والخيال والابتكار.
    Les solutions axées sur la personne s'intéressent essentiellement à la mise en valeur de l'ingéniosité des êtres humains comme moteur du développement. UN إن الحلول التي ترتكز على الإنسان تُركز على تسخير عبقرية الإنسان لدفع عجلة التنمية.
    Le PNUD recherche dans toutes ses activités à mettre à profit la créativité et l'ingéniosité des personnes vivant dans la pauvreté. UN والنهج الذي يتبعه البرنامج اﻹنمائي يتمحور حول الاستفادة مما يتوافر في الناس الذين يعيشون في فقر من ابتكارية وبراعة.
    Au cours de la dernière décennie, des tentatives de concilier ces exigences souvent contradictoires ont demandé énormément de temps, d'énergie et d'ingéniosité. UN وطوال العقد الماضي استغرقت محاولات التوفيق بين هذه المتطلبات المتضاربة أحيانا قدرا هائلا من الوقت والطاقة واﻷصالة.
    Plus récemment, l'ambassadeur O'Sullivan s'est vu confier la tâche très difficile, et délicate, de conduire des consultations sur l'élargissement de la composition de la Conférence, et vous conviendrez certainement avec moi que le dynamisme et l'ingéniosité dont il a fait preuve à cette occasion resteront gravés dans notre mémoire à tous. UN فمن وقت قريب أسند للسفير أوسوليفان مهمة بالغة الصعوبة والحساسية، وهي الخاصة بالمشاورات حول التوسع في عضوية المؤتمر. وأنا متأكد أنكم جميعا موافقون معي على أن الطريقة التي تتسم بالحيوية والعبقرية في ممارسته عمله أمر لن ننساه أبدا.
    J'apprécie son ingéniosité, mais on devrait peut-être arrêter d'acheter ces biscuits. Open Subtitles أنا أقدر براعته ولكن يجب علينا ان لا نضع الكوكيز في المنزل مجددا
    Leur compréhension, leur souplesse et leur ingéniosité nous ont aidés à combler des lacunes et à résoudre des différends. UN تفهمها ومرونتها و إبداعها في سد الفجوات وحل الخلافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus