"inhumains et dégradants" - Traduction Français en Arabe

    • اللاإنسانية أو المهينة
        
    • اللاإنسانية والمهينة
        
    • لا إنسانية ومهينة
        
    • لا إنسانية أو مهينة
        
    • غير الإنسانية والمهينة
        
    • لاإنسانية ومهينة
        
    • إنسانية وحاطة بالكرامة
        
    • غير إنسانية ومهينة
        
    • اللاإنسانية والحاطة بالكرامة
        
    • ولا إنسانية ومهينة
        
    • واللاانسانية والمهينة
        
    • إنسانية ومهينة في
        
    • القاسية واللاإنسانية
        
    • واللاإنسانية والمهينة
        
    Durango Manuel pour les enquêtes et l'établissement de preuves en matière de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants. UN دليل التحقيق في حالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتوثيقها.
    Méthodes d'exécution qu'il est possible de considérer comme des violations de l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains et dégradants UN أساليب الإعدام التي يمكن أن يقال أنها تنتهك حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Nous sommes également parties à la Convention européenne sur la prévention de la torture et des peines ou des traitements inhumains et dégradants. UN ونحـــن أيضا طرف في الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Parmi les droits et principes essentiels énoncés dans la loi figurent l'égalité et la non-discrimination ainsi que la protection contre les traitements inhumains et dégradants. UN ومن الحقوق والمبادئ الأساسية التي ينص عليها القانون المساواة وعدم التمييز وعدم التعرض للمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Il est également préoccupé par les traitements inhumains et dégradants infligés aux enfants enlevés. UN وهي قلقة أيضاً بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة للأطفال المختطفين.
    Ils se sont inquiétés des allégations de torture et de traitements inhumains et dégradants à l'encontre de détenus. UN وأعربت عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بتعذيب المحتجزين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة.
    Torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Les peines ou les traitements cruels, inhumains et dégradants ne sont pas nécessairement intentionnels. UN ولا تشترط المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة توفر القصد.
    Il a ensuite été transféré à la prison d'Abou Ghraib, où il a de nouveau subi des actes de torture et d'autres traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ومن ثم نُقل إلى سجن أبو غريب حيث تعرض مرة أخرى للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dans la troisième partie (chap. III), le Rapporteur spécial s'intéresse en particulier à la relation entre la peine de mort et l'interdiction des peines et traitements cruels, inhumains et dégradants. UN وفي الفصل الثالث، يركز المقرر الخاص على العلاقة بين عقوبة الإعدام وحظر العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Son mandat venant prochainement à expiration, le Rapporteur spécial fait un bref bilan de la situation en ce qui concerne le problème de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants dans ses conclusions et recommandations. UN ولمّا كانت ولاية المقرر الخاص الحالية قد أشرفت على الانتهاء، فإن المقرر الخاص يقيّم الحالة فيما يتصل بمشكلة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في استنتاجاته وتوصياته.
    Pendant son séjour en prison, il a été soumis à la torture et à d'autres traitements inhumains et dégradants. UN وأثناء سجنه، تعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Traitements inhumains et dégradants et expériences biologiques sur une personne protégée UN المعاملة اللاإنسانية والمهينة لشخص مشمول بالحماية وإخضاع شخص مشمول بالحماية للتجارب البيولوجية
    Au cours du débat, les délégations ont examiné les critères s'appliquant à la torture et aux traitements inhumains et dégradants. UN وفي الحوار الذي أعقب ذلك، دارت مناقشات حول المعايير المتصلة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Bon nombre des détenus affirment avoir été soumis à la torture ou à des traitements inhumains et dégradants. UN ويفيد العديد من هؤلاء المعتقلين أنهم تعرضوا للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    L'article 15 interdit les traitements inhumains et dégradants. UN وتقضي المادة 15 بحظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Malheureusement, des allégations de torture et de traitements inhumains et dégradants continuent d'être faites. UN ومن المؤسف استمرار مزاعم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Ils seraient soumis à des conditions de détention très précaires et subiraient quotidiennement des traitements inhumains et dégradants. UN ويزعم أن ظروف احتجازهم سيئة للغاية وأنهم يتعرضون يومياً لمعاملة لا إنسانية ومهينة.
    Ils étaient retenus à Tindouf, en Algérie, dans des conditions déplorables de détention et étaient soumis à des traitements inhumains et dégradants. UN وعاشوا في ظل ظروف عصيبة في تندوف بالجزائر. وتعرضوا لممارسات لا إنسانية ومهينة.
    En tout état de cause il n'y a pas eu d'allégation de torture, autres peines ou traitements cruels inhumains et dégradants ou de mauvais traitements émanant des détenues. UN وعلى كل حال، فإنه لم يصدر عن أي سجين إدعاء بشأن أي تعذيب أو عقوبات أو معاملات أخرى قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Le SPT est d'avis que les conditions observées sont assimilables à des traitements inhumains et dégradants. UN وترى اللجنة الفرعية أن الظروف التي لاحظتها تصل حد المعاملة غير الإنسانية والمهينة.
    L'expérience montre que, dans le cas contraire, il est très probable que cela se traduise par des violations du droit à une procédure régulière et des traitements inhumains et dégradants. UN وتبرهن التجربة على أن الاحتمال كبير في أن يؤدي التعرف على غير هذا النحو إلى انتهاكات الحقوق المرتبطة بأصول المحاكمات وإلى معاملة الأشخاص معاملة لاإنسانية ومهينة.
    Elles seraient détenues au secret et feraient systématiquement l'objet de traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ويقال إنهن حبسن حبساً انفرادياً وتعرضن بانتظام لمعاملة قاسية ولا إنسانية وحاطة بالكرامة.
    Cette unité s'est livrée à des actes de torture, des traitements inhumains et dégradants et a pratiqué beaucoup d'exécutions sommaires. UN فقد ارتكبت هذه الوحدة أفعال تعذيب ومعاملة غير إنسانية ومهينة ونفذت عمليات إعدام عديدة بإجراءات موجزة.
    b) Les traitements inhumains et dégradants UN )ب( المعاملة اللاإنسانية والحاطة بالكرامة
    Ce groupe de personnes avait été maintenu en captivité et soumis par le propriétaire du centre à des traitements cruels, inhumains et dégradants. UN وقد خضعت مجموعة الأشخاص هذه للأسر وتعرض أفرادها لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على يد مالك هذا المشفى.
    Il a en outre été affirmé que " le mode de fonctionnement de la justice criminelle et du système pénal expose particulièrement les Aborigènes aux traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ٨٤- وادُعي أيضاً أن " أسلوب عمل نظامي القضاء الجنائي والعقوبات يجعل السكان اﻷصليين معرضين بصورة خاصة للمعاملة القاسية واللاانسانية والمهينة.
    Plus de 150 cas de traitements inhumains et dégradants ont été recensés entre janvier et mai 1998. UN وقد سجل أكثر من ١٥٠ حالة متعلقة بمعاملة لا إنسانية ومهينة في فترة ما بين كانون الثاني/يناير وأيار/ مايو ١٩٩٨ وحدها.
    Arrestations arbitraires, détentions illégales, tortures et traitements cruels, inhumains et dégradants UN الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus