"inimaginable" - Traduction Français en Arabe

    • لا يمكن تصورها
        
    • لا يمكن تصوره
        
    • لا يمكن تخيله
        
    • لا يمكن تخيلها
        
    • لايمكن تصوره
        
    • الخيال
        
    • غير معقولة
        
    • غير المتصور
        
    • على بال
        
    • يكن يخطر على
        
    • يمكنك تخيله
        
    Notre force explique la noblesse avec laquelle le peuple haïtien a fait face à une tragédie inimaginable. UN لدينا قوة تشي بنبل استجابة الشعب الهايتي للمأساة التي لا يمكن تصورها.
    Le viol collectif est donc un acte scandaleux, inimaginable au Myanmar. UN ولذلك، فإن الاغتصاب الجماعي يعتبر اعتداء آثماً وفظاعة لا يمكن تصورها في ميانمار.
    Il est, à son avis, inimaginable qu'au cours d'une détention de près de deux mois, le requérant n'ait pas cherché à en savoir plus sur l'endroit où il se trouvait. UN وفي رأي الدولة الطرف أن عدم قيامه باستكشاف محيطه طيلة فترة اعتقاله التي دامت شهرين تقريباً هو أمر لا يمكن تصوره.
    Il y a peu de temps, cela était inimaginable. UN وكان ذلك أمراً لا يمكن تصوره قبل أمد قصير.
    Les pays riches ont de grandes zones de pauvreté et, dans les pays pauvres, il existe des enclaves de richesse inimaginable. UN فالبلدان الغنية لها مناطق شاسعة ينتشر فيها الفقر، وتوجد في البلدان الفقيرة مناطق على قدر من الثراء لا يمكن تخيله.
    L'humanité est au bord d'une catastrophe inimaginable. UN " إن البشرية على شفير كارثة لا يمكن تخيلها.
    Je sais que c'est... une inimaginable difficile, décision d'adulte, et tu ne devrais pas avoir à la prendre. Open Subtitles أعرفان هذا. صعب بشكل لايمكن تصوره . قرار للبالغين
    C'est grâce à eux que nous savons que les êtres humains ne sont pas juste capables d'une cruauté impensable mais qu'ils sont aussi capables d'un courage inimaginable. UN وبفضلهم، فإننا نتذكر أن البشر قادرون ليس على الوحشية التي يستحيل تصورها فحسب، ولكن أيضا على إبداء شجاعة لا يمكن تصورها.
    La famille Sigua, entièrement composée d'enseignants connus pour leur bonté et leur chaleur humaine, a également été détruite avec une cruauté inimaginable. UN وقضي على أسرة سيغوا، وجميع أفرادها معلمون، معروفون بالطيبة والدماثة، بقسوة لا يمكن تصورها.
    La famille Sanaya à Shesheleti a été exterminée avec une brutalité inimaginable. UN وقضي على أسرة سنايا شيشيليتي بقسوة لا يمكن تصورها.
    Néanmoins, il existe encore aujourd'hui plus de 30.000 ogives nucléaires dotées d'un potentiel destructeur inimaginable. UN غير أنه ما زال يوجد في العالم حتى اليوم ما يزيد عن 000 30 رأس نووي وما يرتبط بها من احتمالات تدميرية لا يمكن تصورها.
    Une douleur longue et inimaginable. Open Subtitles شنائع لا يمكن تصورها ومؤلمة بشكل لا يصدق
    Ensuite, ce fut l'enfer inimaginable du soulèvement de Varsovie en 1944 et la mort, ainsi avait-il semblé à l'époque, de Varsovie. UN ومن ثم كان لهيب انتفاضة وارسو الذي لا يمكن تصوره فـــي عـــام 1944، وما بدا في ذلك الحين كأنه احتضار وارسو.
    Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable. UN فقد نزل بنا شر الإرهاب على نحو لا يمكن تصوره.
    Il a révélé la capacité de dénaturer la technologie, la philosophie, la culture et l'idéologie pour commettre des actes à une échelle inimaginable et avec un degré incroyable de cruauté. UN كشفت المحرقة عن إمكانية الإنحراف بالتكنولوجيا، والفلسفة، والثقافة، والأيديولوجية عن وظائفها واستخدامها في ارتكاب أعمال على نطاق لا يمكن تخيله وبقدر من الوحشية لا يمكن تصوره.
    C'est ma vocation, d'imaginer l'inimaginable. Open Subtitles و تخيل ما لا يمكن تخيله هو بمثابة حرفة عندي
    Sauf que vous avez sauté par cette fenêtre et vous avez supporté une douleur inimaginable pour obtenir de l'aide. Open Subtitles ما عدا أنك قفزت من النافذه و قمت بجر نفسك من خلال ألم لا يمكن تخيله للحصول على المساعده
    Une telle proportion est inimaginable pour les personnes qui vivent dans les nombreux pays mieux lotis. UN وتلك أرقام لا يمكن تخيلها في كثير من البلدان الأسعد حظاً.
    Avec un secret inimaginable entre eux. Open Subtitles نعم، مع سر لايمكن تصوره بينهما!
    J'ai rencontré des familles déplacées et entendu des récits d'une tristesse inimaginable. UN والتقيت بأسر مشردة، واستمعت إلى قصص تبعث على الأسى تفوق الخيال.
    Nous avons juste besoin d'eux, et ils peuvent nous donner une inépuisable, une inimaginable magie. Open Subtitles نحن نحتاجهم فحسب و هم يمكنهم إعطاءنا قوة غير معقولة
    Il est inacceptable et inimaginable qu'un montant 15 fois supérieur soit consacré à la défense, à la sécurité et à la guerre. UN فمن غير المقبول ومن غير المتصور أن نخصص أموالاً تزيد بأكثر من خمس عشرة مرة للدفاع والأمن والحرب.
    Les pertes en vies humaines sont énormes et la violence à l'encontre des femmes et des enfants est inimaginable. UN وهناك خسائر فادحة في اﻷرواح وعنف لا يخطر على بال يرتكب ضد النساء واﻷطفال.
    Dans une mesure inimaginable il y a seulement quelques années, nous franchissons les fossés géographiques et culturels. UN ومما لم يكن يخطر على البال قبل سنوات قليلة أننا أصبحنا نعبر فواصل جغرافيـة وثقافية.
    - j'ai déjà subi la torture. - c'est inimaginable. Open Subtitles لقد سبق تعذيبى قبلا ليس هذا كأى شئ يمكنك تخيله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus