"initial dans" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷولي في
        
    • أولي في
        
    • الأصلي في
        
    i) Lors d'un engagement initial dans un bureau permanent pour une période d'au moins deux ans; UN ' ١ ' عند التعيين اﻷولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛
    i) Lors d'un engagement initial dans un bureau permanent pour une période d'au moins deux ans; UN ' ١ ' عند التعيين اﻷولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛
    Un investissement initial dans l'organisation sociale au niveau local est suivi d'un appui financier permettant d'appliquer certains projets communautaires essentiels répondant à des besoins prioritaires que les communautés rurales ont définis elles-mêmes. UN ويعقب الاستثمار اﻷولي في التنظيم الاجتماعي على الصعيد المحلي تقديم دعم مالي لتنفيذ مشاريع شعبية رئيسية تُلبي الاحتياجات ذات اﻷولوية التي تحددها المجتمعات الريفية ذاتها.
    La Charte demande un rapport initial dans un délai de deux années suivant son entrée en vigueur et des rapports périodiques trisannuels. UN ويقضي الميثاق بتقديم تقرير أولي في غضون عامين من بدء النفاذ وتقرير دوري كل ثلاث سنوات.
    Les États parties aux Protocoles sont tenus de présenter un rapport initial dans les deux ans à compter de la date de l'entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف في البروتوكولين تقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Par ailleurs, le Comité ne peut pas s'assurer que le capital initialement investi par le requérant était égal aux actifs détenus par la société, car ceuxci peuvent être inférieurs à l'investissement initial dans l'entreprise pour des raisons autres que l'invasion iraquienne. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للفريق أن يثبت ما إذا كان رأس المال، بالشكل الذي استثمره أصلاً صاحب المطالبة، يساوي الأصول التي في حوزة الشركة أم لا، ذلك أن أصول الشركة قد تكون أقل من الاستثمار الأصلي في الشركة لأسباب خلاف غزو العراق للكويت.
    Le Comité félicite le Gouvernement liechtensteinois d’avoir présenté son rapport initial dans les délais impartis un an après son adhésion à la Convention. UN ١٥١ - تشيد اللجنة بحكومة ليختنشتاين ﻷنها قدمت تقريرها اﻷولي في حينه، أي بعد عام واحد من انضمامها إلى المعاهدة.
    La pratique suivie par le Comité a consisté à demander aux Etats parties de présenter leur rapport initial dans un délai d'un an après l'adhésion, puis un rapport périodique tous les cinq ans. UN وأضاف أن العادة جرت في اللجنة على أن يطلب إلى الدول اﻷطراف أن تقدم تقريرها اﻷولي في غضون سنة من تاريخ انضمامها وأن تقدم فيما بعد تقريراً دورياً كل خمس سنوات.
    32. Le Comité note avec satisfaction que la Bolivie, qui a été l'un des premiers États à signer la Convention relative aux droits de l'enfant, a présenté son rapport initial dans les délais. UN ٢٣ - تلاحظ اللجنة بارتياح أن بوليفيا، وهي من أوائل الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، قدمت تقريرها اﻷولي في موعده.
    97. Le Comité note avec satisfaction que l'Égypte, qui a été l'un des premiers États à signer la Convention relative aux droits de l'enfant, a présenté son rapport initial dans les délais. UN ٩٧ - تلاحظ اللجنة بارتياح قيام مصر بتقديم تقريرها اﻷولي في حينه، وقد كانت هي من أوائل الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité s'est félicité de sa coopération avec l'État partie et l'a invité à présenter son rapport initial dans le cadre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, attendu le 5 mai 1992, au plus tard le 1er avril 1996. UN ورحبت اللجنة بتعاونها مع الدولة الطرف ودعتها إلى تقديم تقريرها اﻷولي في إطار العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية في تاريخ لا يتجاوز أول نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو التقرير الذي كان مرتقبا في ٥ أيار/مايو ١٩٩٢.
    Le Comité s'est félicité de sa coopération avec l'Etat partie et l'a invité à présenter son rapport initial dans le cadre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques - attendu le 5 mai 1992 - au plus tard le 1er avril 1996 Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 40 (A/50/40), par. 224 à 241. UN ورحبت اللجنة بتعاونها مع الدولة الطرف ودعتها إلى تقديم تقريرها اﻷولي في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تاريخ لا يتجاوز أول نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو التقرير الذي كان مرتقبا في ٥ أيار/مايو ١٩٩٢)١(.
    Les États parties aux Protocoles sont tenus de présenter un rapport initial dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui les concerne. UN والدول الأطراف في البروتوكولين مطالبة بتقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Les États parties aux Protocoles sont tenus de présenter un rapport initial dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui les concerne. UN والدول الأطراف في البروتوكولين مطالبة بتقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Les États parties aux Protocoles sont tenus de présenter un rapport initial dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui les concerne. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف في البروتوكولين تقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Depuis 1997, la FAO a exécuté plus de 72 projets de secours et de redressement initial dans 24 pays africains pour un montant total de plus de 22 millions de dollars des États-Unis. UN ٨٦ - وتشغﱢل منظمة اﻷغذية والزراعة منذ عام ١٩٩٧ ما يزيد على ٧٢ مشروع إغاثة وإنعاش أولي في ٢٤ بلدا أفريقيا بتكلفة يتجاوز مجموعها ٢٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Par ailleurs, le Comité ne peut s'assurer que le capital initialement investi par le requérant était égal aux actifs détenus par l'entreprise, car ceuxci peuvent être inférieurs à l'investissement initial dans l'entreprise pour des raisons autres que l'invasion iraquienne. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للفريق أن يثبت ما إذا كان رأس المال، بالشكل الذي استثمره أصلاً صاحب المطالبة، يساوي الأصول التي في حوزة الشركة أم لا، ذلك أن أصول الشركة قد تكون أقل من الاستثمار الأصلي في الشركة لأسباب خلاف غزو العراق للكويت.
    Par ailleurs, le Comité ne peut pas s'assurer que le capital initial investi par le requérant était égal aux actifs détenus par la société, car ceuxci peuvent être inférieurs à l'investissement initial dans l'entreprise pour des raisons autres que l'invasion iraquienne. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للفريق أن يثبت ما إذا كان رأس المال، بالشكل الذي استثمره المطالب بدايةً، يساوي الأصول التي في حوزة الشركة أم لا، ذلك أن أصول الشركة قد تكون أقل من الاستثمار الأصلي في الشركة لأسباب خلاف غزو العراق للكويت.
    Par ailleurs, le Comité ne peut s'assurer que le capital initialement investi par le requérant était égal aux actifs détenus par l'entreprise, car ceuxci peuvent être inférieurs à l'investissement initial dans l'entreprise pour des raisons autres que l'invasion iraquienne. UN وعلاوة على ذلك فإنه لا يمكن للفريق أن يثبت ما إذا كان رأس المال، بالشكل الذي تم به استثماره أصلاً من جانب صاحب المطالبة، يساوي الأصول التي في حوزة الشركة أم لا، حيث إن أصول الشركة قد تكون أقل من الاستثمار الأصلي في الشركة لأسباب خلاف غزو العراق للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus