"initial en vertu" - Traduction Français en Arabe

    • الأوّلي المقدم بموجب
        
    • الأولية بموجب
        
    • الأولي بموجب
        
    222. Comme l'annonçait le rapport initial en vertu du Pacte (par.248), l'âge de recevabilité pour l'allocation de chômage a été porté à 18 ans. UN 222- وكما المح إلى ذلك في التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد (الفقرة 248)، فإن سن الأهلية للحصول على إعانة البطالة رفعت إلى 18 سنة.
    214. Les pensions de survie comprennent le Widows'Benefit et l'Orphan's Benefit (présenté dans le rapport initial en vertu du Pacte) et un Unsupported Child Benefit adopté en 1991. UN تشمل إعانات الباقين على فيد الحياة إعانة الأرامل وإعانة الأيتام (المشار إليهما في التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد) وإعانة الطفل الذي لا عائل له، المقررة في عام 1991.
    Le règlement 58 dans la cinquième partie comporte des dispositions interdisant l'emploi d'enfants entre 22 heures et 6 heures, à la place de la disposition précédente (en vertu de la loi de 1981) mentionnée dans le rapport initial en vertu du Pacte (par.342). UN الأطفـال فيمـا بين العاشرة مساء والسادسة صباحاً، عوضاً عن الحكم السابق (المنصوص عليه في تشريع عام 1981) والمشار إليه في التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد (الفقرة 342).
    6. Les États parties souhaiteront peutêtre présenter leur rapport initial en vertu de l'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille conjointement avec le document de base commun mentionné dans le document HRI/MC/2004/3, qui contient un projet de directives concernant l'établissement de ce document. UN 6- وقد ترغب الدول الأطراف في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مصحوبة بالوثيقة الأساسية الموحدة المشار إليها في الوثيقة HRI/MC/2004/3 التي تتضمن مشروع المبادئ التوجيهية لإعدادها.
    6. Les États parties souhaiteront peut-être présenter leur rapport initial en vertu de l'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille conjointement avec le document de base commun mentionné dans le document HRI/MC/2004/3, qui contient un projet de directives concernant l'établissement de ce document. UN 6- وقد ترغب الدول الأطراف في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مصحوبة بالوثيقة الأساسية الموحدة المشار إليها في الوثيقة HRI/MC/2004/3 التي تتضمن مشروع المبادئ التوجيهية لإعدادها.
    Plus tôt cette année, les Philippines ont présenté leur rapport initial en vertu du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur les enfants dans les conflits armés. UN وأضاف أن الفلبين قدمت في مطلع هذا العام تقريرها الأولي بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالأطفال في حالات النزاع المسلح.
    332. Comme cela était annoncé dans le rapport initial en vertu du Pacte, le Ministère de la santé a publié en 1992 une National Nutrition Policy fixant les grands objectifs en matière de disponibilité et de sécurité alimentaire. UN 332- وكما سلف التلميح إلى ذلك في التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد، فإن وزارة الصحة نشرت وثيقة عنوانها " السياسة الوطنية للتغذية " في عام 1992، وقدمت فيها الغايات العامة المتعلقة بإمكانية الحصول على الأغذية والأمن الغذائي.
    339. La base de données sur les intolérances alimentaires, élément de la base de données néo-zélandaise sur la composition des aliments (rapport initial en vertu du Pacte (par.392 b))) a été complétée et financée par le Ministère de la santé. UN 339- تطور وزارة الصحة وتموّل حالياً قاعدة بيانات للمكوّنات الغذائية المفرطة الحساسية، التابعة لقاعدة بيانات نيوزيلندا لتكوين الأغذية (انظر التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد (الفقرة 392(ب)).
    Ce Low Deposit Rural Lending Programme (programme de prêt rural à faible dépôt) est destiné à faire face aux problèmes de logement inférieur aux normes dans plusieurs partie du Northland et de la côte Est de l'île du Nord, mentionnés dans le rapport initial en vertu du Pacte (par.416). UN والغرض من هذا البرنامج هو حل مشاكل الإسكان في أجزاء من نورث لاند والشاطئ الشرقي لنورث آيلند، كما هو مبين في التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد (الفقرة 416).
    379. Le système du code de la construction a été réorganisé pendant la période considérée, comme l'annonçait le rapport initial en vertu du Pacte (par.446). UN 379- أعيد تشكيل هيكل نظام قواعد البناء خلال الفترة موضع الاستعراض، كما تم التلميح إلى ذلك في التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد (الفقرة 446).
    196. Depuis avril 1991, les allocations d'invalidité (Invalids Benefit) et de maladie (Sickness Benefit) (voir par. 225 et suivants du rapport initial en vertu du Pacte) sont versées avec des taux différents, reflétant les coûts présumés plus élevés de l'invalidité de longue durée par rapport à une maladie de courte durée. UN 196- منذ نيسان/أبريل 1991، كانت إعانات العجز والمرض (انظر الفقرة 225 وما يليها من التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد) تدفع تبعاً لمعدلات مختلفة عكست التكاليف الباهظة المرتبطة بالعجز الطويل الأمد مقابل المرض الأقصر أمدا.
    En ce qui concerne le nom des allocations, le précédent Guaranteed Retirement Income (par. 235 et suivants du rapport initial en vertu du Pacte) a d'abord été remplacé pendant la période considérée par une National Superannuation à partir du 1er avril 1992. UN وبالنسبة إلى التسميات، فإن التسمية التي كانت في السابق دخل التقاعد المضمون (الفقرة 235 وما يليها من التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد) حلت محلها أولاً تسمية التقاعد الوطني اعتباراً من 1 نيسان/أبريل 1992.
    305. Le ministère des affaires de la jeunesse créé en 1989 (voir rapport initial en vertu de la Convention sur les droits de l'enfant (par.8) a fait porter ses efforts en priorité pendant la période considérée sur le chômage, l'éducation et la formation, la santé, le revenu, la justice et la prévention de la criminalité. UN 305- خلال الفترة موضع الاستعراض، فإن وزارة شؤون الشباب المنشأة في عام 1989 (انظر التقرير الأوّلي المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل (الفقرة 8)) ركزت جهودها على البطالة والتعليم والتدريب والصحة والدخل والعدل ومنع الجرائم.
    L'article 30 de l'Education Act de 1989 qui considère comme un délit le fait d'employer des personnes n'ayant pas l'âge légal pendant les heures d'enseignement ou dans des conditions qui compromettent leur scolarité (voir rapport initial en vertu du Pacte (par.301)) a été modifié en conséquence. UN وبما أن المادة 30 من قانون التعليم لعام 1989 قضت بتجريم توظيف صغار السن في أثناء ساعات الدراسة أو في ظروف تعوق انتظامهم في الدراسة (انظر التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد (الفقرة 301))، فقد عدّل القانون تبعا لذلك.
    Ces mesures ont été complétées par la création du Ministère du logement, chargé de fournir des conseils en matière de programmes d'action pour le logement et d'appliquer le Residential Tenancies Act (loi sur les locations) de 1986 (rapport initial en vertu du Pacte (par.409)). L'Office du logement de Nouvelle-Zélande (Housing Corporation of New Zealand) (rapport initial (par.410)) a conservé son rôle d'organisme de prêt au logement. UN وتضطلع وزارة الإسكان بمهمة إسداء المشورة فيما يخص الإسكان وإدارة قانون المساكن المستأجرة لعام 1986 (انظر التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد (الفقرة 409)) ونص القانون المذكور على أن تتولى مؤسسة نيوزيلندا للإسكان مسؤولية تأجير المنازل (انظـر التقريـر الأوّلي (الفقرة 410)).
    6. Les États parties souhaiteront peutêtre présenter leur rapport initial en vertu de l'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille conjointement avec le document de base commun mentionné dans le document HRI/MC/2004/3, qui contient un projet de directives concernant l'établissement de ce document. UN 6- وقد ترغب الدول الأطراف في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مصحوبة بالوثيقة الأساسية الموحدة المشار إليها في الوثيقة HRI/MC/2004/3 التي تتضمن مشروع المبادئ التوجيهية لإعدادها.
    6. Les États parties souhaiteront peutêtre présenter leur rapport initial en vertu de l'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille conjointement avec le document de base commun mentionné dans le document HRI/MC/2004/3, qui contient un projet de directives concernant l'établissement de ce document. UN 6- وقد ترغب الدول الأطراف في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مصحوبة بالوثيقة الأساسية الموحدة المشار إليها في الوثيقة HRI/MC/2004/3 التي تتضمن مشروع المبادئ التوجيهية لإعدادها.
    6. Les États parties souhaiteront peutêtre présenter leur rapport initial en vertu de l'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille conjointement avec le document de base commun mentionné dans le document HRI/MC/2004/3, qui contient un projet de directives concernant l'établissement de ce document. UN 6- وقد ترغب الدول الأطراف في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مصحوبة بالوثيقة الأساسية المشتركة المشار إليها في الوثيقة HRI/MC/2004/3 التي تتضمن مشروع المبادئ التوجيهية لإعدادها.
    6. Les États parties souhaiteront peutêtre présenter leur rapport initial en vertu de l'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille conjointement avec le document de base commun mentionné dans le document HRI/MC/2004/3, qui contient un projet de directives concernant l'établissement de ce document. UN 6- وقد ترغب الدول الأطراف في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مصحوبة بالوثيقة الأساسية الموحدة المشار إليها في الوثيقة HRI/MC/2004/3 التي تتضمن مشروع المبادئ التوجيهية لإعدادها.
    Conformément à la résolution no 1984/88 du Conseil économique et social (portant modification de l'article 16 du Pacte), il a été ensuite demandé à la Chine de présenter son rapport initial en vertu du Pacte dans un délai de deux ans à compter de cette date. UN وعملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/88 (الذي عدل المادة 16 من العهد)، طُلب من الصين أن تقدم تقريرها الأولي بموجب العهد بعد سنتين من هذا التاريخ.
    277. Le Comité recommande à l'État partie de présenter son rapport initial en vertu du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants dans les délais prescrits, à savoir d'ici au 6 mai 2006. UN 277- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في الموعد المحدد، أي في 6 أيار/مايو 2006، تقريرها الأولي بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus