"initiale dans" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷولي في
        
    • أولية في
        
    • الأولية في
        
    • التعريفي في
        
    • أولي في
        
    • دراسات مقارنة أساسية في
        
    Suite au débat sur l'introduction de la parité dans la Constitution, le questionnement sur le rôle de la formation initiale dans l'accès à la parité est ouvert. UN عقب المناقشة بشأن إدراج التعادل في الدستور، افتتح استبيان عن دور التدريب اﻷولي في الوصول إلى التعادل.
    Les enseignants ont le droit et le devoir de suivre une formation, y compris une formation initiale dans le domaine de l'enseignement supérieur, une formation en cours d'emploi et une formation continue, qui sont assurées conjointement par le Département pour l'éducation et la jeunesse et les établissements d'enseignement supérieur. UN ومن حق وواجب المدرس أن يحصل على تدريب، بما في ذلك التدريب اﻷولي في مرحلة التعليم العالي، والتدريب في موقع العمل، والتدريب المتواصل التي تشترك في توفيره وزارة التعليم والشباب ومؤسسات التعليم العالي.
    Elle a demandé en particulier aux chefs de département d’examiner leurs dépenses au cours des neuf ou 10 premiers mois de 1998 et de prévoir leurs besoins jusqu’à la fin de l’année civile afin de fournir une meilleure base pour ajuster l’ouverture de crédit initiale dans le contexte du premier rapport sur l’exécution du budget. UN فقد طلبت من رؤساء اﻹدارات تحديدا استعراض نفقات إداراتهم عن اﻷشهر التسعة أو العشرة اﻷولى من عام ١٩٩٨ ووضع إسقاط لاحتياجاتهم حتى نهاية السنة التقويمية من أجل تقديم أساس أفضل لتعديل الاعتماد اﻷولي في إطار تقرير اﻷداء اﻷول.
    Le recrutement débutera peu après l'entrée en vigueur du présent Règlement afin d'assurer une capacité opérationnelle initiale dans l'année qui suivra la fin de la période de transition prévue à l'article 15 du présent Règlement. UN ويبدأ التعيين بُعَيد بدء نفاذ هذه التسوية لكفالة وجود قدرة تشغيلية أولية في غضون سنة من اختتام الفترة الانتقالية على النحو المحدد في المادة 15 من هذه التسوية.
    La phase initiale dans ce type de situation est souvent l'enregistrement des combattants. UN وكثيراً ما تقضي المرحلة الأولية في هذه الحالات بتسجيل المقاتلين.
    Par ailleurs, les équipes d'aide à la sélection permettent d'incorporer une formation initiale dans la visite dans le cas des candidats retenus. UN وتتيح أفرقة المساعدة أيضا إمكانية دمج التدريب التعريفي في الزيارة، وذلك بالنسبة للمرشحين الذين يتم اختيارهم.
    126.2 Les Parties visées à l'annexe X soumettent une communication initiale dans un délai de six mois à compter de l'entrée en vigueur du Protocole à leur égard. UN ٦٢١-٢ يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق X بتقديم بلاغ أولي في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    Elle a demandé en particulier aux chefs de département d’examiner leurs dépenses au cours des neuf ou 10 premiers mois de 1998 et de prévoir leurs besoins jusqu’à la fin de l’année civile afin de fournir une meilleure base pour ajuster l’ouverture de crédit initiale dans le contexte du premier rapport sur l’exécution du budget. UN فقد طلبت من رؤساء اﻹدارات تحديدا استعراض نفقات إداراتهم عن اﻷشهر التسعة أو العشرة اﻷولى من عام ٨٩٩١ ووضع إسقاط لاحتياجاتهم حتى نهاية السنة التقويمية من أجل تقديم أساس أفضل لتعديل الاعتماد اﻷولي في إطار تقرير اﻷداء اﻷول.
    Elle a demandé en particulier aux chefs de département d’examiner leurs dépenses au cours des neuf ou 10 premiers mois de 1998 et de prévoir leurs besoins jusqu’à la fin de l’année civile afin de fournir une meilleure base pour ajuster l’ouverture de crédit initiale dans le contexte du premier rapport sur l’exécution du budget. UN فقد طلبت من رؤساء اﻹدارات تحديدا استعراض نفقات إداراتهم عن اﻷشهر التسعة أو العشرة اﻷولى من عام ١٩٩٨ ووضع إسقاط لاحتياجاتهم حتى نهاية السنة التقويمية من أجل تقديم أساس أفضل لتعديل الاعتماد اﻷولي في إطار تقرير اﻷداء اﻷول.
    124.3 Chacune des Parties visées à l'annexe I soumet sa communication initiale dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Protocole à son égard. UN ٤٢١-٣ يقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    154.2 Chacune des Parties visées à l'annexe I soumet sa communication initiale dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Protocole à son égard. UN ٤٥١-٢ يقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    ∙ les Parties visées à l’annexe I soumettraient une communication initiale dans un délai de six mois à compter de l’entrée en vigueur du Protocole à leur égard, tandis que chacune des Parties non visées à l’annexe I soumettrait sa communication initiale dans un délai de trois ans à compter de l’entrée en vigueur du protocole à son égard, étant entendu que la périodicité des communications suivantes serait arrêtée ultérieurement. UN ● تقدم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بلاغا أوليا في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ البروتوكول لكل طرف، بينما يقدم كل طرف غير مدرج في هذا المرفق بلاغه اﻷولي في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول لهذا الطرف، على أن يحدد في تاريخ لاحق تواتر تقديم التقارير.
    13. Conformément au paragraphe 5 de l'article 12 de la Convention, chacune des Parties visées à l'annexe I était tenue de présenter sa communication initiale dans les six mois suivant l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. UN ٣١- وفقاً للفقرة ٢١ - ٥ من الاتفاقية، يُقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجين في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    21. Chaque pays en développement Partie à la Convention s'est engagé à présenter sa communication initiale dans les trois ans de l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. UN ١٢ - وقد التزم كل بلد من البلدان النامية اﻷطراف بتقديم بلاغه الوطني اﻷولي في غضون ثلاث سنوات من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة لكل طرف.
    Nous sommes conscients qu'il s'agit là seulement d'une étape initiale dans le long processus qui doit déboucher sur une Cour opérationnelle, mais l'étape franchie à Rome est une étape clef. Je tiens d'ailleurs à exprimer notre gratitude au Gouvernement italien pour sa contribution importante au succès de la Conférence. UN ونحن ندرك أن هذا العمل ليس إلا مرحلة أولية في عملية طويلة تؤدي إلى وجود محكمة تؤدي عملها إلا أن الخطوة التي اتخذت في روما كانت حاسمة، أود أن أعرب عن شكرنا لحكومة إيطاليا ﻹسهامها الكبير في نجاح المؤتمر.
    Établissement d'une capacité opérationnelle initiale dans les secteurs II (Bahr el-Gazal), V (Nil Bleu) et VI (Abyei). UN يتم إنشاء قدرة عملياتية أولية في القطاع الثاني (بحر الغزال) والقطاع الخامس (النيل الأزرق) والقطاع السادس (أبيي).
    En 2005, ces agents ont également commencé à distribuer des pilules contraceptives orales dans le cadre d'un suivi après consultation initiale dans un centre de santé. UN وبدأ هؤلاء بتوزيع حبوب منع الحمل على أساس المتابعة بعد مشاورات أولية في مركز صحي().
    Le personnel de l'Université virtuelle africaine a procédé à son évaluation technique initiale dans les trois universités susmentionnées, et des établissements somaliens sont sur le point de l'adopter. UN وأكمل موظفو الجامعة الإلكترونية الأفريقية التقييمات التقنية الميدانية الأولية في الجامعات الثلاث المذكورة أعلاه، كما أن المؤسسات الصومالية بصدد إقرار المنهاج حاليا.
    Lors de l'intervention initiale dans les zones durement touchées de la région de Hiran, une opération d'approvisionnement en eau par camion a été organisée pour fournir de l'eau de boisson potable à environ 32 000 personnes. UN وخلال الاستجابة الأولية في مناطق هيران المتضررة بشدة، استعمل أيضا نقل المياه بالشاحنات لضمان حصول نحو 000 32 شخص على مياه الشرب المأمونة.
    Les dépenses engagées du fait de la prolongation de la durée du séjour de l'équipe pourraient être compensées par les économies au titre des indemnités qu'il faudrait normalement verser aux éléments de police civile pendant leur formation initiale dans la zone de la mission. UN ويمكن تعويض التكاليف المتكبدة بسبب إطالة إقامة الفريق بالمبالغ التي يتم توفيرها من قيمة البدلات التي تُدفع عادة لمرشحي الشرطة المدنية أثناء خضوعهم لفترة التدريب التعريفي في منطقة البعثة.
    156.1 Les Parties visées à l'annexe X soumettent une communication initiale dans un délai de six mois à compter de l'entrée en vigueur du Protocole à leur égard. UN ٦٥١-١ يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق X بتقديم بلاغ أولي في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    Dans l'état qu'il a présenté, le Secrétaire général rappelle que, dans le cadre du système des ajustements, il est procédé régulièrement dans tous les lieux d'affectation à des enquêtes intervilles complètes, chaque cycle d'enquêtes commençant par une enquête initiale dans toutes les villes sièges. UN 10 - يشير الأمين العام في بيانه إلى أنه تُجرى، في إطار تطبيق نظام تسوية مقر العمل، دراسات مقارنة شاملة لمواقع العمل بصفة دورية في جميع مراكز العمل، وتبدأ كل جولة من هذه الدراسات بإجراء دراسات مقارنة أساسية في جميع مراكز العمل التي بها مقار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus