"initiales avec" - Traduction Français en Arabe

    • أولية مع
        
    • الأولية مع
        
    Il avait adopté une approche participative (de bas en haut), tenant des consultations initiales avec les représentants des peuples autochtones. UN وقد اعتمد نهج منطلق من القاعدة، مشفوع بمشاورات أولية مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    Parallèlement, le Gouvernement de transition a entamé des consultations initiales avec les forces politiques haïtiennes. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة الوطنية في إجراء مشاورات أولية مع القوى السياسية في هايتي.
    L'Experte indépendante a également tenu des consultations initiales avec des représentants d'États membres de l'Organisation de la Conférence islamique. UN كما أجرت مشاورات أولية مع ممثلي منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Les directeurs devront se référer à ce dossier dans leurs négociations initiales avec les donateurs afin de résoudre la plupart des problèmes avant de présenter des projets d'accord au Siège (par. 49) (SP-01-003-13). UN وينبغي أن يعتمد المديرون على هذا الملف في مفاوضاتهم الأولية مع المانحين لحل معظم المسائل قبل تقديم مشاريع الاتفاقات للحصول على الموافقة عليها من المقر (الفقرة 49) (SP-01-003-13).
    L'Equatorial Palm Oil a demandé que la Table ronde envoie une équipe d'évaluation au Libéria pour examiner les accords relatifs aux concessions, les accords sociaux et les normes en matière de consentement libre, préalable et en connaissance de cause appliquées pendant les consultations initiales avec les habitants des 13 villages concernés. UN وطلبت شركة إيكواتوريل بالم أويل أيضاً أن يرسِل اجتماع المائدة المستديرة بشأن زيت النخيل المستدام فريق تقييم إلى ليبريا لاستعراض اتفاقات الامتياز ومعايير نهج الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة التي راعتها الشركة خلال المشاورات الأولية مع سكان القرى الثلاث عشرة المتضررة.
    De nouveaux travaux d'évaluation portant sur certains secteurs de services ont été lancés à la suite de consultations initiales avec les principales parties intéressées en Jordanie, au Guatemala, en El Salvador et en Thaïlande. UN وقد استُهلت أعمال جديدة في مجال تقييم الخدمات في قطاعات خدمات مختارة وذلك بعد إجراء مشاورات أولية مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في كل من الأردن وغواتيمالا والسلفادور وتايلند.
    Son programme annuel est arrêté après consultations initiales avec les États Membres, les organisations intergouvernementales et divers organismes des Nations Unies, lors des réunions annuelles des MULPOC. UN ويوضع البرنامج السنوي للفريق عقب مشاورات أولية مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة في اجتماعات سنوية لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات.
    Comme le Sous-Comité des estimations et projections démographiques du Comité administratif de coordination l'a souligné à sa dix-huitième session, il faudrait prévoir des consultations initiales avec les commissions régionales pour examiner la question de la disponibilité des données. UN وعلى نحو ما تم بحثه في الدورة الثامنة عشرة للجنة الفرعية المعنية بالتقديرات واﻹسقاطات الديمغرافية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، ستجرى مشاورات أولية مع اللجان الاقليمية بشأن توافر البيانات.
    Le Groupe n'a pu se rendre à Bulé pendant son deuxième mandat, mais il a eu des réunions initiales avec la compagnie de fret aérien concernée et a relevé plusieurs incohérences dans son carnet de bord technique, concernant les dates. UN ولم يتسن للفريق زيارة بولي خلال ولايته الحالية ولكنه عقد أيضا اجتماعات أولية مع شركة الشحن الجوي المعنية ولاحظ وجود عدد من جوانب عدم الاتساق في دفاتر المواد الفنية تتعلق بالتواريخ.
    En effet, à la suite de consultations initiales avec ces départements, les missions présenteraient leurs projets de budget directement à la Division du financement des opérations de maintien de la paix. UN وبدلا من ذلك، ستقدم البعثات، بعد إجراء مشاورات أولية مع تلك الإدارات، مقترحات الميزانية الخاصة بها مباشرةً إلى شعبة تمويل عمليات حفظ السلام.
    Les travaux sur le projet de loi ont commencé par des consultations initiales avec des dirigeants communautaires, des femmes et des parties prenantes clefs afin d'obtenir leurs vues sur ce qu'il conviendrait d'inclure dans la loi sur la violence familiale. UN وبدأ العمل في مشروع القانون بإجراء مشاورات أولية مع قادة المجتمعات المحلية، والنساء وأصحاب المصلحة الرئيسيين في محاولة للحصول على وجهات نظرهم بشأن ما هو مناسب للإدراج في تشريع العنف العائلي.
    Elles ont pris note des explications données par le Secrétariat qui a fait savoir que des consultations initiales avec les chefs de secrétariat des organisations avaient récemment été entreprises et que le Comité consultatif pour les questions administratives poursuivrait la question pour le compte du CAC. UN وأحاطت هذه الوفود علما بما أوضحته اﻷمانة العامة من أنه بدأ مؤخرا عقد مشاورات أولية مع رؤساء المؤسسات، وأن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ستتخذ مزيدا من اﻹجراءات، بالنيابة عن لجنة التنسيق اﻹدارية.
    77. Du 6 au 10 octobre 2008, la Rapporteuse spéciale a également tenu des consultations initiales avec des organisations basées à Genève, dont les activités se rapportent à son mandat. UN 77- وفي الفترة من 6 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقدت المقررة الخاصة أيضاً مشاورات أولية مع منظمات في جنيف يتصل عملها بولايتها.
    L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Syrie, Staffan de Mistura, accompagné de son adjoint Ramzy Ezzeldin Ramzy, s'est rendu à Damas du 9 au 13 septembre pour des discussions initiales avec des responsables gouvernementaux, des représentants de l'opposition en Syrie et des représentants d'organisations de la société civile et de groupes de femmes. UN ١٩ - وقام المبعوث الخاص إلى الجمهورية العربية السورية، ستافان دي ميستورا، برفقة نائبه، رمزي عز الدين رمزي، بزيارة إلى دمشق في الفترة من 9 إلى 13 أيلول/سبتمبر لإجراء مناقشات أولية مع المسؤولين الحكوميين، وممثلي المعارضة في الجمهورية العربية السورية، وممثلي منظمات المجتمع المدني، والجماعات النسائية.
    29. Le Président du SBSTA a informé l'Organe subsidiaire de Conseil scientifique et technologique, à sa dixhuitième session, qu'en réponse à cette demande il avait engagé des consultations initiales avec les présidents du GETT et du LEG. UN 29- وأعلم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، الهيئة، في دورتها الثامنة عشرة، بأنه رداً على هذا الطلب، شرع في مشاورات أولية مع رئيسي فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    , par. 306). Les modalités établies pour les évaluations approfondies ont été appliquées : consultations initiales avec le Département des affaires politiques, compilation des informations disponibles, notamment des évaluations existantes, demandes d’information adressées à des entités actives dans le domaine de l’assistance électorale et entretiens structurés avec des fonctionnaires du Département et des autres entités. UN ٢ - وقد جرى اتباع اﻹجراءات الموحدة ﻹعداد تقييم متعمق، وهي: إجراء مشاورات أولية مع إدارة الشؤون السياسية، وجمع المعلومات المتوفرة، بما في ذلك التقييمات الموجودة، وتوجيه طلبات إلى الكيانات المعنية بالمساعدة الانتخابية للحصول منها على معلومات بهذا الشأن، وإجراء مقابلات منظﱠمة مع موظفي إدارة الشؤون السياسية وموظفي تلك الكيانات.
    En outre, la Division du financement des opérations de maintien de la paix participerait aux consultations initiales avec les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions, ce qui lui permettrait aussi de mieux comprendre les raisons motivant les demandes de ressources. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إتاحة الفرصة لشعبة تمويل عمليات حفظ السلام في المشاركة في المناقشات الأولية مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني سيزوّد الشعبة بفهم أفضل للأساس المنطقي الذي تستند إليه طلبات الحصول على الموارد.
    En décembre 2012, sur la base de discussions initiales avec les Etats, ainsi que des consultations avec des collègues du HCR, le Secrétariat a diffusé aux Etats membres un projet de liste des thèmes proposés, sur lesquels des commentaires ont été demandés, et une deuxième consultation informelle avec les membres du Comité exécutif s'est tenue en février. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، وبناء على تلك المناقشات الأولية مع الدول والمشاورات مع الزملاء على نطاق المفوضية، عممت الأمانة على الدول الأعضاء مشروع قائمة بالمواضيع المقترحة دُعيت إلى التعليق عليها، وأجريت مشاورة غير رسمية ثانية مع أعضاء اللجنة التنفيذية في شباط/فبراير 2013.
    Conformément à ce qui précède, le Gouvernement a facilité les réunions initiales avec le Conseil pour la paix de la KNU/KNLA et la DKBA, d'autres réunions étant prévues pour faire avancer les discussions sur les plans d'action; l'équipe spéciale est disposée à dialoguer avec la KNU et la KNPP, mais le Gouvernement hésite toujours à engager le dialogue avec ces groupes. UN 46 - وعملا بما سبق، يسرت الحكومة الاجتماعات الأولية مع مجلس السلام التابع لاتحاد كارين الوطني - جيش التحرير الوطني لكارين والجيش البوذي لكارين الديمقراطية، فيما يجري التخطيط لاجتماعات إضافية لمواصلة بحث خطط العمل المقترحة. وعلى الرغم من أن فرقة العمل القطرية مستعدة للتحاور مع اتحاد كارين الوطني والحزب التقدمي الوطني الكاريني، تظل الحكومة على تحفظها إزاء السماح بأي حوار مع هاتين الجماعتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus