"initiales de" - Traduction Français en Arabe

    • الأولية
        
    • المبدئية
        
    • اﻷولى من
        
    • الأولى من اسم
        
    • اﻷولية لعام
        
    • التمكين المبدئي
        
    • الحروف الأولى
        
    • اﻷولية لفريق
        
    Cette approche devrait aussi tenir compte des conditions initiales, de la diversité et de l'hétérogénéité de ces pays. UN وينبغي أن يراعي هذا النهج أيضاً الظروف الأولية لأقل البلدان نمواً وما يطبعها من تنوع وتغاير.
    Les conclusions initiales de cet examen seront présentées pendant la session en cours. UN وستُعرض النتائج الأولية لذلك الاستعراض خلال الدورة الحالية.
    Les conclusions initiales de l'étude ont été annoncées par le Président de la République. UN وأعلن فخامة الرئيس تونغ عن الاستنتاجات الأولية للدراسة.
    Selon les estimations initiales de la Banque mondiale, le taux de pauvreté a diminué, passant de 49 % à la fin de 2007 à 41 % aujourd'hui. UN وطبقا لتقديرات البنك الدولي الأولية فقد انخفض معدل الفقر من 49 في المائة إلى نسبة 41 في المائة منذ أواخر عام 2007.
    Nous avons déjà largement dépassé les étapes initiales de l'édification d'une structure de sécurité européenne. UN لقد تجاوزنا المراحل المبدئية لبناء هيكل أمني أوروبي.
    Toutefois, comme indiqué plus haut, le Programme a été créé pour fournir un appui aux activités initiales de renforcement des capacités pour la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique. UN إلا أن البرنامج مصمم، كما أشير أعلاه، لدعم مبادرات بناء القدرة الأولية لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي.
    Le Comité a cependant estimé que dans de nombreux cas les réponses initiales de l'Administration étaient insatisfaisantes. UN ومع ذلك، وجدت اللجنة في كثير من الحالات أن الردود الأولية التي قدمتها الإدارة للمجلس غير مرضية.
    Les capacités opérationnelles initiales de la MINUSS et de la FISNUA ont été mises en place en 45 jours; le concept d'opérations de la Police des Nations Unies a été mis au point. UN تم تحقيق القدرة التشغيلية الأولية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في غضون 45 يوما؛ وتم وضع مفهوم لعمليات شرطة الأمم المتحدة
    En outre, les changements pouvant être apportés lors de la deuxième étape aux conditions initiales de la sollicitation sont soumis aux limitations de l'article 62. UN يضاف إلى ذلك أنَّ مدى التغيير في شروط الالتماس الأولية في المرحلة الثانية يخضع لقيود المادة 62.
    :: Présentation des allocations initiales de mission et de redéploiement sur une base continue. UN :: إصدار المخصصات الأولية للبعثات والقيام بإعادة التوزيع بصورة متواصلة.
    Ce montant est conforme aux prévisions initiales de revenu de l'UNOPS pour 2002. UN ويتماشى الحد الأقصى للمبلغ مع تقديرات المكتب الأولية للإيرادات لعام 2002.
    Le présent document analyse la confrontation des deux systèmes et tire quelques conclusions initiales de l'expérience des dernières décennies. TABLE DES MATIÈRES UN وتحلل هذه الورقة المواجهة بين النظامين وتستقي بعض الدروس الأولية من تجارب العقود القليلة الماضية.
    S'il estime qu'une mission se prolongera probablement au-delà de l'exercice biennal, les ressources nécessaires devraient figurer dans les prévisions initiales de l'exercice biennal suivant. UN فإذا ما اتضح له أن من المرجح أن تستمر بعثــة ما إلى ما بعد فترة السنتين، فإنه ينبغي إدراج الاحتياجات في التقديرات الأولية لفترة السنتين المقبلة.
    Résumé de la compilation-synthèse de communications nationales initiales de Parties non visées à l'annexe I de la Convention UN ملخص لتجميع وتوليف البلاغات الوطنية الأولية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    En dépit des progrès réalisés, le FNUAP ne dispose pas encore de données initiales de référence adéquates. UN ورغم التقدم المحرز ما زال معدل توفر البيانات الأولية غير مرضٍ.
    Observations initiales de la COCOVINU concernant le rapport du Groupe d’investigation en Iraq (ISG) UN التعليقات الأولية للأنموفيك على تقرير فريق الاستقصاء المعني بالعراق
    Les pays en développement qui ont présenté des listes initiales de demandes et d'offres ont bénéficié d'une assistance de la CNUCED. UN وقد استفادت البلدان النامية التي قدمت الطلبات والعروض الأولية من هذه المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    Ce dernier sera une composante clé concernant les mesures initiales de la fourniture régionale d'assistance technique. UN وتشكل حافظة الموارد تلك جزءًا رئيسياً من الخطوات الأولية لعملية توفير المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي.
    — Inspections initiales de sites nouvellement inscrits pour évaluer leurs capacités; et UN ● عمليات التفتيش المبدئية للمواقع المحددة حديثا لتقييم إمكانياتها؛
    Au cours des phases initiales de mise en place du système, le FNUAP s'attachera à y faire figurer les données des rapports d'évaluation déjà effectués. UN وسيركز صندوق السكان خلال المراحل اﻷولى من اقامة هذا النظام على ادخال بيانات آتية من تقارير التقييمات التي جرت فعلا.
    Les initiales de la victime ont été publiées, de même que la ville où elle vivait ainsi qu'un extrait d'une entrevue avec elle sur la manière dont l'attaque s'était passée. UN ونُشرت الحروف الأولى من اسم الضحية، وكذلك مسقط رأسها ومقتطفات من مقابلة معها عن كيفية حدوث الاعتداء.
    Le Comité consultatif note que les prévisions de dépenses sont présentées sur la base des prévisions initiales de 1998. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات مقدمة على أساس استخدام الاعتمادات اﻷولية لعام ٨٩٩١ كنقطة بدء.
    3. Décide également que le Programme de démarrage rapide a pour objectif d'appuyer le renforcement des capacités et les activités initiales de mise en œuvre dans les pays en développement, les pays les moins avancés, les petits Etats insulaires en développement et les pays à économie de transition; UN 3 - يقرر أيضاً أن الهدف من برنامج البداية السريعة هو دعم عملية التمكين المبدئي لبناء القدرات وأنشطة التنفيذ لدى البلدان النامية، والبلدان الأقل نمواًً، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    17. Le Secrétaire général demande donc ici aux Etats Membres de verser volontairement des avances afin de couvrir les dépenses initiales de l'Equipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge, en attendant que l'Assemblée générale prenne une décision officielle. UN ١٧ - يناشد اﻷمين العام في هذا المقام الدول اﻷعضاء أن تقدم سلفا على أساس طوعي، للوفاء بالنفقات اﻷولية لفريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا، الى أن تتخذ الجمعية العامة إجراء رسميا بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus