"initiative africaine" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرة الأفريقية
        
    • مبادرة أفريقية
        
    • مبادرة أفريقيا
        
    • مبادرة افريقية
        
    • بالمبادرة الأفريقية
        
    • للمبادرة الأفريقية
        
    Le Président Bush a loué les dirigeants africains visionnaires qui ont lancé la Nouvelle Initiative africaine. UN وقد أثنى الرئيس بوش على الزعماء الأفارقة المتبصرين الذين أطلقوا المبادرة الأفريقية الجديدة.
    La Nouvelle Initiative africaine témoignait de la détermination des dirigeants africains et de leur vision de l'avenir du continent. UN وقد أثبتت المبادرة الأفريقية الجديدة التزام الزعماء الأفريقيين ورؤيتهم لمستقبل القارة.
    La nouvelle Initiative africaine témoignait de la détermination des dirigeants africains et de leur vision de l'avenir du continent. UN وقد أثبتت المبادرة الأفريقية الجديدة التزام الزعماء الأفريقيين ورؤيتهم لمستقبل القارة.
    Le Président de l'Afrique du Sud, Thabo Mbeki, a donné la deuxième conférence, intitulée < < New African Initiative > > (Nouvelle Initiative africaine). UN وقدم الرئيس ثابوتا إمبيكي، رئيس جنوب أفريقيا، المحاضرة الثانية عن المبادرة الأفريقية الجديدة.
    Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : Initiative africaine, nouveau partenariat? UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: مبادرة أفريقية أم شراكة جديدة؟
    :: Appuyer la Nouvelle Initiative africaine, qui intéresse tous les secteurs; UN :: دعم مبادرة أفريقيا الجديدة حيث أنها تؤثر على جميع القطاعات؛
    Les autres parties prenantes et partenaires de l'Afrique se doivent d'adhérer et d'apporter leur plein appui à l'Initiative africaine. UN ويتعين على الأطراف المعنية وشركاء أفريقيا أن يصادقوا على المبادرة الأفريقية ويقدموا لها دعمهم الكامل.
    La Nouvelle Initiative africaine réclame le redressement de cette situation anormale vers un rééquilibrage des rapports qui la sous-tendent. UN وفي هذا الخصوص، دعت المبادرة الأفريقية الجديدة إلى قلب هذا الوضع الشاذ من خلال تغيير العلاقة التي يقوم عليها.
    La Nouvelle Initiative africaine appelle à une réforme de l'aide publique au développement pour qu'elle soit utilisée plus efficacement. UN وتدعو المبادرة الأفريقية الجديدة إلى إصلاح هذه المساعدة من أجل ضمان مزيد من الفعالية في استخدام تدفقاتها.
    Dans la récente Nouvelle Initiative africaine, les dirigeants africains ont fait montre de leur engagement en faveur de l'éducation pour tous. UN وقد أبدى الزعماء الأفريقيون في المبادرة الأفريقية الجديدة التي اتخذت مؤخرا التزامهم ببرنامج توفير التعليم للجميع.
    À cet égard, nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son assistance à cette Initiative africaine pleine de promesses en vue de sa mise en oeuvre plus que salutaire pour l'avenir des peuples du continent. UN وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي أن يسهم في هذه المبادرة الأفريقية التي تبشر بخير وفير لمستقبل شعوب قارتنا.
    La nouvelle Initiative africaine lancée lors du trente-septième Sommet de l'OUA, à Lusaka, témoigne de la volonté de l'Afrique d'affermir sa place sur la scène internationale et d'assurer son développement. UN وتدل المبادرة الأفريقية الجديدة التي جرى الإعراب عنها في مؤتمر القمة السابع والثلاثين لمنظمة الوحدة الأفريقية، المعقود في لوساكا، على رغبة هذه القارة في تأكيد مكانتها في المسرح الدولي وضمان تنميتها.
    Encadré 3 L'Initiative africaine de destruction des stocks de pesticides UN الإطار 3: المبادرة الأفريقية المتعلقة بمخزون مبيدات الآفات
    Cette année, les dirigeants africains ont formulé la Nouvelle Initiative africaine, et ont ainsi fait un pas important dans le sens de la réalisation de l'intégration politique et économique de l'Afrique ainsi que de son développement durable. UN لقد صاغ الزعماء الأفارقة المبادرة الأفريقية الجديدة هذا العام، وبذلك اتخذوا خطوة هامة نحو تحقيق التكامل الأفريقي الاقتصادي والسياسي والتنمية المستدامة.
    C'est le sens qu'il faut donner à la Nouvelle Initiative africaine adoptée lors du Sommet de Lusaka, devenue depuis Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وهذا هو المغزى من المبادرة الأفريقية الجديدة التي اعتُمدت في مؤتمر قمة لوساكا، والتي أصبحت فيما بعد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il est en effet de bon augure qu'elles puissent avoir lieu à la lumière d'un nouveau plan de redressement de l'Afrique, émanant de l'Afrique elle-même, la Nouvelle Initiative africaine. UN ومن المشجع أن يتسنى لمناقشاتنا أن تجري على ضوء خطة جديدة لإنعاش أفريقيا، منبثقة من أفريقيا نفسها، وهي المبادرة الأفريقية الجديدة.
    En Afrique, où nous cherchons à atteindre les objectifs de développement dont nous avons convenu, les dirigeants africains ont répondu en promettant collectivement de mettre le continent sur la voie du développement durable par le biais de la nouvelle Initiative africaine. UN وسعيُنا في أفريقيا منصب على تحقيق أهداف التنمية الدولية التي اتفقنا عليها واستجاب القادة الأفريقيون بالتعهد جماعيا بوضع القارة على طريق للتنمية المستدامة من خلال المبادرة الأفريقية الجديدة.
    Je me félicite également de l'appui apporté à la Nouvelle Initiative africaine, dans laquelle les dirigeants de la région s'engagent solennellement, devant les Africains et le reste du monde, à travailler ensemble pour rebâtir le continent. UN وأرحب كذلك بالتأييد الذي أعرب عنه للمبادرة الأفريقية الجديدة. وتعلن المبادرة الأفريقية الجديدة أن القادة الأفريقيين يلتزمون أمام الشعب الأفريقي والعالم كله بالعمل معاً من أجل إعادة بناء القارة.
    II. Le Pacte pour le redressement de l'Afrique : mise en oeuvre de l'Initiative africaine UN ثانيا - العهد من أجل الانتعاش الأفريقي: تفعيل المبادرة الأفريقية
    Il appuie également le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en tant qu'Initiative africaine. UN ومن الجدير بالتأييد، الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها مبادرة أفريقية.
    C'est la première Initiative africaine entreprise dans ce domaine, et on s'attend à ce qu'elle stimule la réflexion sur les moyens de résoudre des problèmes communs définis par un groupe de collaborateurs du Sud. UN وهذه هي أول مبادرة افريقية في هذا الميدان ومن المرجح أن تولد أفكارا لحل المشاكل المشتركة على نحو ما تصورها فريق متعاونين من الجنوب.
    Nous nous félicitons en particulier de l'Initiative africaine qui a abouti au processus de Kimberley. UN نرحب على وجه الخصوص بالمبادرة الأفريقية التي أفضت إلى عملية كيمبرلي.
    Notre partenariat sera consacré aux thèmes clefs de la nouvelle Initiative africaine, à savoir : UN وستدعم شراكتنا المواضيع الرئيسية للمبادرة الأفريقية الجديدة، ومن بينها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus