initiatives éducatives et culturelles visant à lutter contre les préjugés | UN | المبادرات التعليمية والثقافية الرامية إلى مكافحة أوجه التحامل |
initiatives éducatives et culturelles visant à lutter contre les préjugés | UN | المبادرات التعليمية والثقافية الرامية إلى مكافحة أوجه التحامل |
D'après la formule actuelle, 81 % de ces fonds devront être dépensés en initiatives éducatives. | UN | ووفقا للصيغة الحالية، يجب إنفاق ما نسبته 81 في المائة من هذه الأموال على المبادرات التعليمية. |
Dans le cadre de diverses initiatives éducatives et de programmes de formation des enseignants, de recherche pédagogique et de documentation contemporaine et historique, l'organisation et le Conseil économique et social stimuleront ensemble le dialogue au niveau international sur les droits de l'homme et la prévention des génocides. | UN | ومن خلال مبادرات تثقيفية مختلفة، وتدريب للمعلمين، وبحوث تربوية وتوثيق مستمر للأحداث المعاصرة والتاريخية، ستعمل المنظمة مع المجلس على تشجيع الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان والحيلولة دون وقوع عمليات إبادة جماعية. |
Le pays investit dans des initiatives éducatives qui redonneront vie aux langues autochtones et prévoit notamment des diplômes d'enseignement bilingue interculturel. | UN | وتستثمر السلفادور في مبادرات تعليمية لإحياء اللغات الأصلية ومن جملتها منح شهادات للمدرسين المتخصصين في التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
Le pays investit dans des initiatives éducatives visant à revitaliser les langues autochtones; il délivre notamment des diplômes d'enseignement interculturel bilingue. | UN | وتستثمر السلفادور في المبادرات التعليمية من أجل إحياء اللغات الأصلية، بما يشمل دبلومات للمعلمين في مجال التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
En complément d'initiatives éducatives plus " classiques " , certains États ont également fait savoir qu'ils menaient des activités spécifiques hors de la salle de classe. | UN | وعلاوة على المبادرات التعليمية التي تنحو أكثر إلى الطابع التقليدي، أفادت بعض الدول أيضا عن أنشطة محددة نُفِّذت في المدارس خارج حجرات الدراسة. |
Diverses initiatives éducatives et le rôle du renforcement de l'éducation et des capacités dans le domaine des technologies spatiales dans les pays en développement ont été présentés à l'atelier. | UN | وقدمت في حلقة العمل أيضا عروض بشأن المبادرات التعليمية ودور التعليم وبناء القدرات في مجال تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية. |
Tel pays a cité son plan national d'intégration des migrants mettant l'accent sur l'investissement dans les initiatives éducatives. | UN | 81 - واستشهدت إحدى الدول بخطتها الوطنية لإدماج المهاجرين، التي أكدت على الاستثمار في المبادرات التعليمية. |
Comme on l'a dit plus haut, le dispositif fédéral de relance de janvier 2009 comprenait 67 millions de dollars, dont 81 % devait être dépensé en initiatives éducatives dans le Territoire. | UN | 54 - وكما ذُكر سابقا، فإن مجموعة الحوافز الاتحادية التي مُنِحت في كانون الثاني/يناير 2009 شملت 67 مليون دولارا، على أن ينفق 81 في المائة منها على المبادرات التعليمية في الإقليم. |
À Jalalabad, le Rotary Club de La Jolla Golden Triangle, de San Diego, en Californie, soutient, depuis plus de 10 ans, de nombreuses initiatives éducatives pour les filles et les femmes jeunes, du niveau élémentaire au niveau universitaire. | UN | وفي جلال أباد، تولى نادي الروتاري التابع لمثلث لاجولا الذهبي في سان دييغو بكاليفورنيا، الولايات المتحدة لمدة تزيد على عشر سنوات رعاية العديد من المبادرات التعليمية لخدمة الفتيات والشابات، من المرحلة الابتدائية حتى المستوى الجامعي؛ |
4) Une question appelant une réponse par < < oui > > ou par < < non > > sur la contribution nationale à l'objectif ne convient pas pour mesurer les progrès réels au regard de l'objectif de participation accrue des OSC et des IST à l'exécution d'initiatives éducatives liées à la DDTS; | UN | 4- إن طرح سؤال يستدعي جواباً ﺑ " نعم " أو ﺑ " لا " عن المساهمة الوطنية في تحقيق الهدف ليس أمراً مناسباً في تقييم التقدم الحقيقي في تحقيق هدف زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في تنفيذ المبادرات التعليمية المتصلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Les initiatives éducatives complémentaires, élaborées par le Ministère de l'éducation, visent à occuper les enfants, adolescents et jeunes à des activités éducatives, sportives et récréatives après les heures de classe. | UN | 308- وتهدف المبادرات التعليمية التكميلية التي طورتها وزارة التعليم إلى شغل الأطفال والمراهقين والشباب بأنشطة تعليمية ورياضية وترفيهية بعد الدوام المدرسي. |
:: En coopération avec la campagne menée par le FNUAP et l'UNICEF pour éradiquer la poliomyélite en Afrique, l'Institut a lancé des initiatives éducatives sur l'ensemble du territoire sénégalais et dans 10 États du nord du Nigéria en 2003 et 2004. | UN | :: وفر المعهد الإسلامي، بالتعاون مع الحملة المشتركة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف للقضاء على شلل الأطفال في أفريقيا، القيادة من خلال المبادرات التعليمية في مختلف أنحاء السنغال و 10 ولايات في شمال نيجيريا خلال 2003-2004. |
Réponse : L'autorité compétente chargée de la mise en œuvre de la politique de l'égalité des sexes, le Ministère du développement social, collabore étroitement avec la société civile dans le cadre d'initiatives éducatives visant à éliminer les stéréotypes sexistes dans toutes les sphères de la société. | UN | الرد: تعمل السلطة المختصة المسؤولة عن تنفيذ السياسة الجنسانية، وهي وزارة التنمية الاجتماعية، بشكل وثيق مع المجتمع المدني للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية في جميع مجالات المجتمع، عن طريق المبادرات التعليمية. |
c) Le Gouvernement du Bélarus a pris une série d'initiatives éducatives visant à favoriser l'entente, la tolérance et le civisme au sein de la population. | UN | (ج) بيلاروس: أفادت الحكومة بتنظيم سلسلة من المبادرات التعليمية الرامية إلى تنمية التفاهم المتبادل وإشاعة روح التسامح والمسؤولية المدنية بين مواطنيها. |
initiatives éducatives internationales : Manaus (Brésil), 2010-2011, élaboration de programmes pour l'Université fédérale du Pará occidental; Université de Tsinghua, 2006-2008, programme de formation avancée à l'encadrement; Budapest, 2004-2008, gestion publique des transformations urbaines dans les villes en transition | UN | المبادرات التعليمية الدولية: مانوس، البرازيل، 2010-2011، تطوير المناهج للجامعة الاتحادية في بارا الغربية، وجامعـة تسينغـوا، 2006-2008، برنـامج القيادة المتقدم؛ وبودابست، 2004-2008، الإدارة العامة للتغيير الحضري في المدن التي تمر بمرحلة انتقالية. |
L'ICAAD recommande que les Fidji mettent en place des initiatives éducatives pour lutter contre l'hostilité à l'égard des religions non traditionnelles. | UN | وأوصى المركز الدولي لمناهضي التمييز فيجي باستحداث مبادرات تثقيفية لمكافحة مشاعر العداء ضد أتباع الديانات غير الرئيسية(103). |
f) D'inciter les États à diffuser et à échanger leurs bonnes pratiques en matière d'initiatives éducatives à l'appui des recommandations, entre eux et avec le grand public. | UN | (و) دعوة الدول إلى نشر أفضل الممارسات وتبادلها فيما بينها ومع عامة الجمهور في مجال ما تعده من مبادرات تثقيفية لتنفيذ التوصيات. |
Le pays investit dans des initiatives éducatives qui redonneront vie aux langues autochtones et prévoit notamment des diplômes d'enseignement bilingue interculturel. | UN | وتستثمر السلفادور في مبادرات تعليمية لإحياء اللغات الأصلية ومن جملتها منح شهادات للمدرسين المتخصصين في التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |