"initiatives d'intégration" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرات التكامل
        
    • مبادرات الإدماج
        
    • جهود التكامل
        
    • ومبادرات التكامل
        
    Ces activités jouent également un rôle important dans les initiatives d'intégration économique engagées par un grand nombre de pays. UN وتؤدي هذه الأنشطة أيضاً دوراً مهماً في مبادرات التكامل الاقتصادي التي تقوم بها بلدان كثيرة.
    Le Burundi attache une grande importance aux initiatives d'intégration régionale. UN وتعلق بوروندي أهمية كبيرة على مبادرات التكامل الإقليمي.
    Nous n'avons pas le temps de poursuivre l'énumération des diverses initiatives d'intégration régionale. UN وليس لدينا الوقت لمواصلة سرد مبادرات التكامل اﻹقليمي المختلفة.
    Les initiatives d'intégration locales en Europe et en Afrique de l'Ouest ont également été renforcées. UN وتعززت أيضا مبادرات الإدماج المحلية في أوروبا وغرب أفريقيا.
    Le soutien accordé aux initiatives d'intégration régionale par les mécanismes institutionnels renforcés représente une tendance encourageante. UN وذكر أن من الاتجاهات التي تبعث على التفاؤل الدعم الذي تقدمه الترتيبات المؤسسية الأقوى إلى جهود التكامل الإقليمية.
    Définition de stratégies nationales concernant la promotion et la facilitation de l'investissement, les initiatives d'intégration du commerce régional, la compétitivité et la concurrence; UN :: تعريف الاستراتيجيات الوطنية فيما يتعلق بترويج وتيسير الاستثمار، ومبادرات التكامل التجاري الإقليمي، والقدرة التنافسية، وسياسات المنافسة.
    L’aide au développement aura un rôle à jouer, de même que la promotion des initiatives d’intégration économique régionale. UN وسيكون للمعونة اﻹنمائية دور تلعبه مثلما هو الحال بالنسبة لتشجيع مبادرات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Cet examen pourrait s'appuyer sur des comptes rendus périodiques de la part des initiatives d'intégration régionales. UN واقتُرِحَ أن يتمّ ذلك على أساس تقديم تقارير منتظمة من قبل مبادرات التكامل الإقليمي.
    L'appui aux activités de coopération économique et technique entre pays en développement et le renforcement des initiatives d'intégration régionale et sous-régionale doivent faire partie intégrante du nouvel Agenda. UN يجب أيضـــا أن يكون دعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، وتعضيد مبادرات التكامل اﻹقليمـــي ودون اﻹقليمي جزءا لا يتجزأ من الخطة الجديدة.
    Dans le cadre du processus post-Lomé, l'appui à des initiatives d'intégration au plan régional et au renforcement des capacités d'organisations régionales restera l'une des priorités de l'Union européenne. UN وفي عملية ما بعد اتفاق لومي، سيبقى تقديم الدعم إلى مبادرات التكامل اﻹقليمية وتعزيز المنظمات اﻹقليمية من أولويات الاتحاد اﻷوروبي.
    À mesure que cette date se rapproche, la stratégie consistant à faciliter l'intégration des pays en développement dans les chaînes de valeur régionales devrait consolider et étendre les initiatives d'intégration régionale. UN ومع اقتراب ذلك التاريخ، يتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الرامية إلى إدماج البلدان النامية في سلاسل القيمة الإقليمية إلى تقوية وتوسيع مبادرات التكامل الإقليمي القائمة.
    Dans plusieurs initiatives d'intégration régionale, telles que la Communauté andine, le degré de cohérence était même relativement faible. UN ففي العديد من مبادرات التكامل الإقليمي، مثل مبادرة المجتمع الآندي، يعدّ مستوى اتّساق السياسات من الناحية الفعلية متدنّياً نسبياً.
    Le dossier aidera à repérer les chaînes logistiques de création de valeur, les obstacles à la mise en place d'infrastructures et les synergies entre les pays ou les initiatives d'intégration sous-régionales. UN وستساعد مجموعة الأدوات على الكشف على الصعيد دون الإقليمي عن سلاسل القيمة للوجستيات والقيود المؤرخة على الهياكل الأساسية وأوجه التآزر بين البلدان أو مبادرات التكامل الإقليمي.
    Étant donné leur nombre croissant, les initiatives d'intégration régionale ont sur les pays en développement des incidences qui méritent une attention particulière, en tenant compte des différents niveaux de développement. UN وبالنظر إلى تزايد عدد مبادرات التكامل الإقليمي، فإن أثرها على البلدان النامية يستحق اهتماماً خاصاً مع مراعاة اختلاف مستويات التنمية.
    Les commissions économiques régionales, en particulier la CEA et la CESAP ont facilité les initiatives d'intégration régionale. UN وتؤدي اللجان الاقتصادية الإقليمية، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، دورا تيسيريا في مبادرات التكامل الإقليمي.
    Le NEPAD a également vocation à conforter son action, à travers les initiatives d'intégration régionales, pour promouvoir le développement économique et social de l'Afrique, parallèlement à la sécurité et à la bonne gouvernance. UN كما أن الشراكة الجديدة مدعوة لتعزيز عملها من خلال مبادرات التكامل الإقليمية للنهوض بتنمية أفريقيا الاقتصادية والاجتماعية، إلى جانب الأمن والحكم الرشيد.
    Soutenir les initiatives d'intégration régionale. UN ودعم مبادرات التكامل الإقليمي.
    Les initiatives d'intégration locale en Europe et en Afrique de l'Ouest ont également été renforcées. UN وعُززت أيضا مبادرات الإدماج المحلية في أوروبا وغرب أفريقيا.
    57. En Afrique, le HCR a aidé plusieurs États dans le cadre d'initiatives d'intégration locale. UN 57- وفي أفريقيا، ساعدت المفوضية عدة دول في مبادرات الإدماج المحلية.
    · Nombre d'initiatives d'intégration sur place. UN عدد مبادرات الإدماج المحلي.
    9. Dans le prolongement de la libéralisation et de la mondialisation des marchés, les initiatives d'intégration régionale se sont intensifiées au cours des années 90. UN 9- تضاعفت جهود التكامل الإقليمي في التسعينات عقب تحرير الأسواق وعولمتها.
    Ainsi, il revient à l'ALADI de concevoir des activités pour promouvoir les initiatives d'intégration régionale qui vont naturellement conduire à la création d'un espace économique commun. UN ولذلك فإن الرابطة هي الهيئة التي يتعين عليها تحديد الأنشطة الرامية إلى تعزيز جهود التكامل الإقليمي التي تتجه بطبيعتها إلى إنشاء سوق مشتركة.
    L'appui du PNUD aux stratégies antipauvreté intégrées, à l'élaboration de rapports nationaux sur le développement humain, aux initiatives d'intégration et de développement communautaire, à l'organisation de tables rondes et de réunions du Groupe consultatif et à la coordination de l'assistance, fournit dans chaque cas au système des Nations Unies une occasion de collaborer. UN والدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي للاستراتيجيات المتكاملة لمكافحة الفقر، والتقارير الوطنية عن التنمية البشرية، ومبادرات التكامل وتنمية المجتمعات المحلية، واجتماعات المائدة المستديرة واﻷفرقة الاستشارية، وتنسيق المعونة، مما يهيئ فرصا للتعاون من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus