"initiatives de la société" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرات المجتمع
        
    • مبادرة المجتمع
        
    • ومبادرات المجتمع
        
    • مبادرات للمجتمع
        
    Cette coopération permettra de renforcer les initiatives de la société civile et de s'assurer que les réformes proposées sont compatibles avec les droits des minorités et ne leur sont pas préjudiciables. UN وسيعزز ذلك التعاون مبادرات المجتمع المدني ويضمن أن تُعمِل تدابير الإصلاح المقترحة حقوق الأقليات ولا تضر هذه الفئات.
    L'Union promeut les initiatives de la société civile et renforce cette dernière dans les régions de retour, en coopération avec les autorités locales et les institutions nationales de Bosnie-Herzégovine. UN والاتحاد يعزز مبادرات المجتمع المدني ويدعم المجتمع المدني في المناطق التي يعود إليها اللاجئون، من خلال التعاون مع السلطات المحلية والمؤسسات الحكومية في البوسنة والهرسك.
    Mme Patricia Pfister, Directrice chargée des initiatives de la société civile, Commission internationale des personnes portées disparues UN السيدة باتريشيا فيستر، مديرة مبادرات المجتمع المدني، اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين
    2. Appuyer les structures communautaires élémentaires et aider/soutenir les initiatives de la société civile visant à renforcer ces organisations UN 2 - دعم الهياكل المجتمعية الأساسية ومساعدة/دعم مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تقوية هذه المنظمات
    L'accord politique indique la volonté des partis politiques d'adhérer aux initiatives de la société civile dans le processus de règlement de la crise. UN يُظهر الاتفاق السياسي أن الأحزاب السياسية مستعدة للانضمام إلى مبادرات المجتمع المدني في عملية إيجاد حل للأزمة.
    La Division a en outre continué de mettre en ligne son bulletin périodique NGO Action News, afin de présenter au public la liste des initiatives de la société civile. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت الشعبة إصدار نشرتها الشهرية على شبكة الإنترنت بعنوان أخبار عمل المنظمات غير الحكومية، بغية فهرسة مبادرات المجتمع المدني وإشهارها.
    Sa section III présente un aperçu des principales manifestations organisées pour célébrer l'anniversaire à tous les niveaux, y compris les initiatives de la société civile. UN ويقدم الفرع الثالث لمحة عامة عن المناسبات الكبرى التي نظمت احتفالا بالذكرى السنوية على جميع الصعد، بما في ذلك مبادرات المجتمع المدني.
    La plupart des initiatives de la société civile sont centrées sur Kaboul et rares sont celles qui s'étendent à d'autres régions. UN ويبقى معظم مبادرات المجتمع المدني مُركَّزاً في كابول، أما الاهتمام بالمناطق الأخرى فهو محدود.
    La participation des hommes a toujours été un aspect très positif de ces initiatives de la société civile; il faut s'en féliciter et la renforcer. UN وتتسم مشاركة الرجل دائما بجوانب إيجابية للغاية في مبادرات المجتمع المدني هذه ويجب زيادتها ويجب أن تكون موضع ترحيب.
    En 2003, le Chili s'est doté d'un fonds national vieillesse pour financer les initiatives de la société civile en direction des personnes âgées. UN وفي شيلي، أُنشي الصندوق الوطني لكبار السن في عام 2003 لتمويل مبادرات المجتمع المدني التي تمس كبار السن.
    La mission a insisté sur la nécessité pour la communauté internationale de contribuer au règlement des principaux problèmes structuraux, d'assurer la cohérence entre l'assistance d'urgence et les initiatives en matière de développement et d'appuyer davantage les initiatives de la société civile. UN وشددت البعثة على ضرورة قيام المجتمع الدولي بالمساعدة على حل المشاكل الهيكلية الحرجة، وكفالة الارتباط بين الإغاثة الطارئة والمبادرات الإنمائية، وتقديم مزيد من الدعم إلى مبادرات المجتمع المدني.
    Pendant la période considérée, les donateurs ont appuyé diverses initiatives de la société civile, notamment dans les domaines de l’information, du plaidoyer et de la formation en faveur des droits de l’homme et d’une forme de développement respectueuse des droits fondamentaux. UN وخلال الفترة المستعرضة، دعمت المساعدة المقدمة من المانحين مبادرات المجتمع المدني، وبخاصة في مجالات المعلومات، والدعوة، والتدريب من أجل حقوق اﻹنسان، فضلا عن التنمية القائمة على الحقوق.
    Le deuxième volet de la proposition concerne les dépenses sociales qui ont des incidences fiscales, pour lesquelles le secteur public devrait assumer un rôle subsidiaire en encourageant les initiatives de la société et une saine concurrence pour accéder aux fonds disponibles. UN والتحدي الثاني هو اﻹنفاق الاجتماعي في ظل مسؤولية ضريبية، حيث يتعين على القطاع العام القيام بدوره الثانوي، مساندا مبادرات المجتمع والمنافسة الشريفة بالموارد المالية المتاحة.
    D. initiatives de la société civile pour lutter contre le racisme, la xénophobie, la discrimination et d'autres discours de haine raciste liés dans les sports amateurs UN دال - مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من خطاب الكراهية في رياضات الهواة والمحترفين
    Il prie la Division des droits des Palestiniens de recueillir des informations et de lui faire rapport de façon périodique sur les initiatives de la société civile afin d'améliorer les échanges entre celle-ci et lui-même. UN وتطلب اللجنة من الشعبة الحصول على معلومات عن مبادرات المجتمع المدني وإبلاغها بها بصورة دورية من أجل تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني واللجنة.
    A cela s'ajoute des initiatives de la société Civile, dictées par la bonne volonté mais dépourvues de moyen pour assurer l'encadrement, l'orientation et les soins des victimes d'exploitation. UN ويضاف إلى هذا بعض مبادرات المجتمع المدني التي أملتها النية الحسنة، ولكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتقديم التوجيه والإرشاد والرعاية لضحايا الاستغلال.
    La Force a continué d'appuyer les initiatives de la société civile qui visent à favoriser la coopération et la réconciliation entre les deux communautés. UN 23 - وواصلت قوة الأمم المتحدة دعم مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز التعاون والمصالحة بين الطائفتين.
    La Force a continué d'appuyer les initiatives de la société civile qui visent à favoriser la coopération et la réconciliation entre les deux communautés. UN 19 - وواصلت قوة الأمم المتحدة دعم مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز التعاون بين الطائفتين.
    Le Comité accorde une grande importance aux initiatives de la société civile en faveur du peuple palestinien. UN 89 - وتعرب اللجنة عن عميق تقديرها إزاء مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى دعم الشعب الفلسطيني.
    Les gouvernements devraient appuyer et encourager les initiatives de la société civile. UN وينبغي للحكومات أن تزيـــد دعم وتشجيع مبادرة المجتمع المدني.
    Ce rapport contient les dernières informations sur les principales politiques élaborées récemment dans les régions, les publications et les initiatives de la société civile. UN ويوفر التقرير معلومات حديثة عن آخر التطورات السياساتية الإقليمية والمنشورات ومبادرات المجتمع المدني المهمة.
    Responsable d'initiatives de la société civile en vue de la consolidation de la paix en Asie du Sud. UN قادت مبادرات للمجتمع المدني من أجل بناء السلم في جنوب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus