"initiatives de partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرات الشراكة
        
    • مبادرات الشراكات
        
    • لمبادرات الشراكة
        
    • جهود الشراكات
        
    • المتحدة ومبادرة الشراكة
        
    • مبادرات شراكة
        
    Il faudrait aussi prévoir un mécanisme garantissant que les initiatives de partenariat ne sont pas concentrées dans certains domaines ou certaines régions. UN كما ذكروا أنه ينبغي أيضا وضع آلية لكفالة عدم تركيز مبادرات الشراكة على بعض المجالات أو المناطق فقط.
    Il devrait y avoir un seul rapport sur les initiatives de partenariat; l’établissement de rapports et les indicateurs ne devraient pas faire l’objet de débats spécifiques. UN كما ينبغي تقديم تقرير واحد عن مبادرات الشراكة دون طرح مناقشة منفصلة عن تقديم التقارير والمؤشرات.
    Notant avec intérêt les initiatives de partenariat prises spontanément par des gouvernements, des organisations internationales et les grands groupes et annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي اتخذتها وطواعية بعض الحكومات والمنظمات الدولية، والمجموعات الرئيسية، وأعلنت خلال مؤتمر القمة العالمي،
    Les jeunes et les agriculteurs ont, eux, insisté sur l'action au niveau communautaire et ont proposé la création d'un conseil consultatif mondial pour superviser les initiatives de partenariat. UN وشدد الشباب والمزارعون على الإجراءات على الصعيد المجتمعي واقترحوا إيجاد مجلس استشاري عالمي لرصد مبادرات الشراكات.
    L'Espagne, au nom de l'Union européenne, a décrit les initiatives de partenariat avec les autorités locales en matière d'eau et de santé. UN وقدمت إسبانيا، باسم الاتحاد الأوروبي، وصفا لمبادرات الشراكة مع السلطات المحلية في مجالي المياه والصحة.
    Dans le cadre des initiatives de partenariat à plus grande échelle entre les Nations Unies et la Banque mondiale, le PNUD continuera de contribuer à la mise en place de dispositions institutionnelles pour faciliter la constitution de partenariats fiables au niveau du pays. UN وكجزء من جهود الشراكات الأوسع نطاقا بين الأمم المتحدة والبنك الدولي، سيواصل البرنامج الإنمائي المساهمة في وضع ترتيبات مؤسسية لتسهيل اتباع نُهج موثوقة للشراكات على المستوى القطري.
    Les diverses initiatives de partenariat annoncées pendant le Sommet devraient compléter les accords intergouvernementaux. UN وأضافت أن مبادرات الشراكة المختلفة التي أعلنت أثناء القمة يجب أن تكون مكملة للاتفاقات الحكومية الدولية.
    Certains organismes gouvernementaux ayant une expérience des initiatives de partenariat pourraient apporter des contributions constructives à une telle proposition. UN كما أن بإمكان بعض الوكالات الحكومية التي لها خبرة في مبادرات الشراكة أن تقدم إسهامات إيجابية في هذا المقترح.
    À cet égard, des initiatives de partenariat comme celles prises dans le cadre de l'application d'Action 21 peuvent s'avérer fructueuses et favoriser le développement social. UN وأوضح في هذا الصدد أن مبادرات الشراكة الشبيهة بما اتخذ منها في إطار تنفيذ جدول أعمال القرن 21 يمكن أن تكون مثمرة وتشجع التنمية الاجتماعية.
    Notant avec intérêt les initiatives de partenariat prises spontanément par des gouvernements, des organisations internationales et des grands groupes et annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام مبادرات الشراكة التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية طواعية وأعلنت في أثناء مؤتمر القمة،
    Prenant note avec intérêt des initiatives de partenariat annoncées par certains gouvernements, organisations internationales et grands groupes à la Réunion internationale, ainsi que de celles qui sont déjà en cours, UN وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي أعلنتها بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية في الاجتماع الدولي، وكذلك المبادرات التي تم القيام بها من قبل،
    Il décrit également des initiatives de partenariat entre organisations gouvernementales et avec des organisations de la société civile dynamiques travaillant dans le domaine du sport. UN كما يقدم لمحة عن مبادرات الشراكة فيما بين المنظمات الحكومية ومع منظمات المجتمع الدولي النشيطة التي تركز على الرياضة.
    À cet égard, les technologies de l'information et de la communication peuvent faciliter et améliorer les initiatives de partenariat. UN وفي هذا الصدد، من شأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تيسر مبادرات الشراكة وتدعمها.
    ii) À adopter des mesures d’incitations et des instruments économiques qui permettent aux entreprises privées des pays développés de bénéficier d’un cadre juridique et politique propice à leur participation à des initiatives de partenariat technologique avec les pays en développement, dans un climat international qui facilite l’accès aux écotechnologies et le transfert de ces dernières et du savoir-faire correspondant; UN ' ٢ ' اعتماد حوافز وأدوات اقتصادية لتوفير بيئة قانونية وبيئة من السياسات تشجع شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو على المشاركة في مبادرات الشراكة التكنولوجية مع البلدان النامية، التي تدعمها بيئة دولية مواتية لتيسير عملية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يتصل بها من الدراية الفنية؛
    À l'appui du mouvement < < Toutes les femmes, tous les enfants > > , de nombreuses initiatives de partenariat ont été mises en place. UN 43 - ودعما لحركة ' ' كل امرأة، كل طفل``، استُهل عدد من مبادرات الشراكة.
    II. Rôle des différentes initiatives de partenariat et mécanismes de coopération à l'appui du développement des infrastructures UN ثانياً- دور مبادرات الشراكة وآليات التعاون المختلفة في دعم تطوير البنى التحتية
    2. Établissement, au niveau des pays, d'une plateforme cohérente des Nations Unies en vue de la mise en œuvre des principales initiatives de partenariat UN 2 - العمل بمثابة مركز منظومة الأمم المتحدة المتسق المعني بتنفيذ مبادرات الشراكة الكبرى على المستوى القطري
    116. Les initiatives de partenariat public-privé aident également les femmes chefs d'entreprise. UN 116- وتدعم مبادرات الشراكة بين القطاعين العام والخاص أيضاً النساء المنشئات للمشاريع.
    Elle évalue ensuite le rôle que les trois initiatives de partenariat et mécanismes de coopération mentionnés plus haut ont joué en contribuant au développement des infrastructures pour promouvoir l'intégration économique des pays en développement. UN ثم تقيّم المذكرة دور مبادرات الشراكات وآليات التعاون الثلاث المذكورة أعلاه في دعم تطوير البنى التحتية بغية النهوض بالتكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Il a été suggéré d'organiser des réunions et des forums pour l'échange d'idées et d'expériences et pour promouvoir les initiatives de partenariat auprès des donateurs potentiels. UN وتم اقتراح تنظيم اجتماعات ومنتديات لتبادل الآراء والتجارب، وللترويج لمبادرات الشراكة فيما بين المانحين المحتملين.
    Dans le cadre des initiatives de partenariat à plus grande échelle entre les Nations Unies et la Banque mondiale, le PNUD continuera de contribuer à la mise en place de dispositions institutionnelles pour faciliter la constitution de partenariats fiables au niveau du pays. UN وكجزء من جهود الشراكات الأوسع نطاقا بين الأمم المتحدة والبنك الدولي، سيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساهمة في وضع ترتيبات مؤسسية لتسهيل نُهج الشراكات الموثوقة على المستوى القطري.
    d) i) Augmentation du nombre des organisations du secteur public et du secteur privé qui adhèrent aux principes de l'Initiative relative au Pacte mondial et aux initiatives de partenariat sectoriel avec le PNUE en cherchant à atteindre les objectifs par la gestion écologique et sociale dans les entreprises. du Sommet mondial pour le développement durable; UN (د) ' 1` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تتقيد بمبادئ مبادرة الاتفاق العالمي التابعة للأمم المتحدة ومبادرة الشراكة القطاعية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما لأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    iv) proposer des initiatives de partenariat entre différents secteurs de la société coordonnées avec la police nationale et les autorités judiciaires; UN `4` اقتراح مبادرات شراكة تشمل مختلف قطاعات المجتمع وتُنسَّق مع شرطة الدولة والسلطات القضائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus