Fonds international d'affectation spéciale pour appuyer les initiatives des États luttant contre la piraterie au large des côtes somaliennes | UN | الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال |
Il faut espérer que le Comité sera en mesure, lorsqu'il aura acquis davantage d'expérience, de mieux appuyer les initiatives des États parties. | UN | والمأمول أن تتمكن اللجنة، بعد اكتساب مزيد من الخبرة، من تقديم دعم أفضل إلى مبادرات الدول الأعضاء. |
Elle apprécie le fait que le Plan d'action en vue de la Décennie prévoit l'élaboration d'un programme de coopération technique destiné à appuyer les initiatives des États dans ce domaine. | UN | ومن المشجع أن خطة العمل للعقد ترتئي وضع برنامج للتعاون التقني لدعم مبادرات الدول في ذلك الميدان. |
C. initiatives des États 31 8 | UN | جيم - المبادرات المتخذة من جانب الحكومات الوطنية 31 11 |
11. Accueille avec satisfaction les programmes et politiques mis en œuvre par certains États de destination, qui visent à promouvoir le respect intégral des droits fondamentaux liés au travail des migrants, quelle que soit leur situation en matière d'immigration, ainsi que les initiatives des États d'origine pour promouvoir les marchés du travail; | UN | 11 - يرحب بما نفذته بعض بلدان المقصد من برامج وسياسات لتعزيز الاحترام التام لحقوق العمل للعمال المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، فضلاً عن المبادرات التي اتخذتها دول المنشأ لتحسين أسواق العمل؛ |
B. initiatives des États et des organisations non gouvernementales | UN | مبادرات الدول والمنظمات غير الحكومية |
Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, y compris son assistance aux travaux relatifs à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, | UN | وإذ تنوه بالدور الهام للمركز اﻹقليمي في مساعدة مبادرات الدول اﻷعضاء التي تتعلق تحديدا بالمنطقة، بما في ذلك تقديم المساعدة لﻷعمال المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى، |
II. initiatives des États ET DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES 14 — 16 7 | UN | ثانياً- مبادرات الدول والمنظمات غير الحكومية 14-16 7 |
II. initiatives des États ET DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES | UN | ثانياً - مبادرات الدول والمنظمات غير الحكومية |
Le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme encourage et appuie les initiatives des États visant à établir des plans nationaux pour que les engagements contractés en matière de droits de l'homme débouchent sur des mesures concrètes. | UN | وقد قام مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بتشجيع ودعم مبادرات الدول الرامية إلى وضع خطط وطنية كوسيلة لترجمة الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان إلى خطوات عمل ملموسة. |
Notant l’importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, y compris son assistance aux travaux relatifs à l’établissement d’une zone exempte d’armes nucléaires en Asie centrale, | UN | وإذ تنوه بالدور الهام للمركز اﻹقليمي في مساعدة مبادرات الدول اﻷعضاء التي تتعلق تحديدا بالمنطقة، بما في ذلك تقديم المساعدة لﻷعمال المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى، |
Il se félicite aussi de l'approbation par le Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux initiatives des États qui luttent contre la piraterie au large des côtes somaliennes de projets d'un montant de 2 millions de dollars pour aider les États concernés, notamment les Maldives. | UN | وترحب أيضا بموافقة الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال على مشاريع تبلغ قيمتها مليوني دولار لدعم الدول المعنية، بما في ذلك ملديف. |
Ce Fonds international d'affectation spéciale a pour objectif global d'appuyer la mise en œuvre des initiatives des États Membres relatives à la lutte contre la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes. | UN | والهدف العام من هذا الصندوق هو دعم تنفيذ مبادرات الدول الأعضاء المتعلقة بمكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
A. Mise en contexte des initiatives des États Membres : l'Année internationale de la jeunesse comme toile de fond et catalyseur | UN | ألف - وضع مبادرات الدول الأعضاء في سياقها: السنة الدولية للشباب كخلفية وعامل حفاز |
C. initiatives des États | UN | جيم- المبادرات المتخذة من جانب الحكومات الوطنية |
11. Accueille avec satisfaction les programmes et politiques mis en œuvre par certains États de destination, qui visent à promouvoir le respect intégral des droits fondamentaux liés au travail des migrants, quelle que soit leur situation en matière d'immigration, ainsi que les initiatives des États d'origine pour promouvoir les marchés du travail; | UN | 11- يرحب بما نفذته بعض بلدان المقصد من برامج وسياسات لتعزيز الاحترام التام لحقوق العمل للعمال المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، فضلاً عن المبادرات التي اتخذتها دول المنشأ لتحسين أسواق العمل؛ |
Il a continué à apporter un soutien dynamique aux initiatives des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وواصلت توفير الدعم الاستباقي لمبادرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
L'Indonésie partage les préoccupations relatives aux défis croissants à la notion de non-prolifération et prend note des initiatives des États membres pour les relever. | UN | وأضاف أن إندونيسيا تشعر بنفس القلق إزاء التحديات المتزايدة لعدم الانتشار، وهي تلاحظ المبادرات التي تتخذها الدول الأعضاء لمواجهة تلك التحديات. |
Pour sa part, le Gouvernement malien réaffirme ici son soutien plein et entier à toutes les initiatives des États de la sous-région visant à mieux coordonner et à harmoniser nos efforts afin de relever les multiples défis communs. | UN | وتعيد حكومة مالي، من جانبها، التأكيد على دعمها الكامل لجميع مبادرات دول المنطقة دون الإقليمية الرامية إلى تحسين تنسيق ومواءمة جهودنا في التصدي للتحديات المتعددة المشتركة. |