Diverses bonnes pratiques suivies dans le cadre de ces initiatives et partenariats sont décrites dans la section ci-après. | UN | ويرد في الباب التالي أفضل الممارسات المستمدة من تلك المبادرات والشراكات. |
Au vu des succès enregistrés grâce aux initiatives et partenariats de ce type, on a demandé de mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités à l'échelle locale. | UN | وجرى التسليم بالنجاح الذي حققته المبادرات والشراكات المحلية ووُجهت دعوات قوية لمواصلة بناء القدرات على الصعيد المحلي. |
Suivant la sagesse actuelle, le meilleur moyen de promouvoir la responsabilité des entreprises est de compter sur les initiatives et partenariats volontaires. | UN | وتشير الخبرة الراهنة إلى أن أفضل السبل لتشجيع مسؤولية الشركات هو الاعتماد على المبادرات والشراكات الطوعية. |
Coopération internationale: initiatives et partenariats en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs | UN | التعاون الدولي: مبادرات وشراكات مكافحة الفساد واسترداد الموجودات |
Plusieurs initiatives et partenariats ont été lancés pour accélérer les progrès vers la réalisation des OMD et des objectifs pour le développement convenus au plan international. | UN | وقد اضطُلع بعدة مبادرات وشراكات للتعجيل بالتقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Dans le cadre de ces initiatives et partenariats un vif intérêt est porté aux technologies écologiquement rationnelles. | UN | وأصبحت مسألة التكنولوجيات السليمة بيئياً موضع اهتمام بالغ في هذه المبادرات والشراكات. |
Des initiatives et partenariats régionaux ont été mis en œuvre en 2012 et 2013 pour aider les pays à produire des statistiques sur la criminalité. | UN | وجرى تنفيذ عدد من المبادرات والشراكات الإقليمية في عامي 2012 و2013 لمساندة البلدان في إعداد إحصائيات عن الجريمة. |
Enfin, une précision a été introduite dans le paragraphe 7 du dispositif pour tenir compte des divers initiatives et partenariats contribuant au renforcement par les États de leurs capacités nationales. | UN | وأخيرا، تم إدخال نقطة في الفقرة 7 لمراعاة مختلف المبادرات والشراكات التي تسهم في تعزيز الدول لقدراتها الوطنية. |
La présence du système des Nations Unies sur le terrain est un atout qui devrait aider les pays en développement à tirer le meilleur parti des avantages de ces initiatives et partenariats. | UN | ويمثل حضور منظومة الأمم المتحدة على الأرض ميزة قد تساعد البلدان النامية على الاستفادة القصوى من مثل هذه المبادرات والشراكات. |
Bien que le partenariat ait pour caractéristique propre d'accorder une importance spécifique aux autorités locales, il tirera parti de synergies avec des initiatives et partenariats internationaux en matière de gestion des déchets. | UN | ومع أن الشراكة ستكون فريدة من نوعها من حيث تركيزها بوجه خاص على السلطات المحلية، فإنها ستستفيد من بعض أوجه التآزر مع المبادرات والشراكات الدولية القائمة في مجال إدارة النفايات. |
initiatives et partenariats mondiaux et régionaux | UN | المبادرات والشراكات العالمية والإقليمية |
Parmi les initiatives et partenariats en cours, on peut citer les conseils apportés conjointement avec le PNUD pour l'élaboration du programme d'enseignement de l'Institut de formation judiciaire et la réforme du système pénitentiaire. | UN | وتشمل المبادرات والشراكات الجارية حاليا الأنشطة التي يجري تنفيذها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المشورة التقنية بشأن المناهج الدراسية الخاصة بمعهد التدريب القضائي وإصلاح نظام السجون. |
En réponse aux questions posées, elle a indiqué que plusieurs initiatives et partenariats étaient engagés en ce qui concernait les possibilités de mieux mesurer l'impact, les énergies propres accessibles aux pauvres, la participation des pays à revenu intermédiaire à l'assistance aux pays les moins avancés et la capacité des autorités locales et nationales de générer leurs propres sources de revenus. | UN | وردا على الأسئلة التي طرحت، تحدثت عن العديد من المبادرات والشراكات الجارية في ما يتعلق بأفضل طريقة لقياس الأثر، والطاقة النظيفة للفقراء، وإشراك البلدان المتوسطة الدخل في مساعدة أقل البلدان نموا، وقدرة الحكومات المحلية والوطنية على توليد إيراداتها الخاصة. |
initiatives et partenariats | UN | المبادرات والشراكات |
Il présente également des informations sur les initiatives et partenariats pertinents, notamment l'Initiative conjointe de l'UNODC et de la Banque mondiale pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR), les activités menées avec le secteur privé et l'assistance technique fournie aux fins de l'application de la Convention. | UN | ويشتمل التقرير كذلك على معلومات عن المبادرات والشراكات ذات الصلة، مثل المبادرة المشتركة بين المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة والبنك الدولي الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، والعمل مع القطاع الخاص، والمساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
En consultation avec des partenaires clefs, le PNUE avait proposé d'inclure dans le cadre 11 programmes, compte tenu des priorités définies au titre du Processus de Marrakech et des initiatives et partenariats existants, y compris les travaux des groupes de travail du Processus. | UN | واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشاور مع الشركاء الرئيسيين، 11 برنامجا يمكن إدراجها في الإطار، بناء على الأولويات المحددة من خلال عملية مراكش وكذلك المبادرات والشراكات الموجودة، بما فيها أعمال فرق العمل التابعة لعملية مراكش. |
Pour sa part, le Maroc est activement engagé dans la promotion de l'intégration régionale et sous-régionale, notamment au niveau de l'Afrique. En témoignent les initiatives et partenariats lancés par le Maroc et ses partenaires d'Afrique dans plusieurs domaines, tels que la santé, l'habitat, l'eau et l'agriculture, les services et la formation. | UN | والمغرب، من جانبه، يشارك مشاركة فعالة في تعزيز التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، وخاصة في إطار أفريقيا، على النحو الذي تبرزه المبادرات والشراكات التي أطلقها المغرب وشركاؤه الأفارقة في المجالات المختلفة، مثل الصحة والإسكان والمياه والزراعة والخدمات والتدريب. |
S'il y a lieu de se féliciter de la multiplication des initiatives et partenariats, qui offrent des perspectives nouvelles et importantes, ceux-ci n'ont à ce jour pas donné lieu à des actions cohérentes et coordonnées. | UN | 95 - إن تزايد عدد المبادرات والشراكات التي تتيح فرصة جوهرية جديدة مقترنة بالتحدي، وإن كان أمرا يرحَّب به، قد أخفق حتى الآن في توليد أعمال متسقة منسقة. |
Coopération internationale: initiatives et partenariats en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs | UN | رابعاً- التعاون الدولي: مبادرات وشراكات مكافحة الفساد واسترداد الموجودات |
IV. Coopération internationale: initiatives et partenariats en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs | UN | رابعاً- التعاون الدولي: مبادرات وشراكات مكافحة الفساد واسترداد الموجودات |
VI. Coopération internationale: initiatives et partenariats en matière de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs | UN | سادساً- التعاون الدولي: مبادرات وشراكات مكافحة الفساد واسترداد الموجودات |