"initiatives importantes" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرات الهامة
        
    • مبادرات هامة
        
    • المبادرات الرئيسية
        
    • المبادرات المهمة
        
    • مبادرات مهمة
        
    • بمبادرات هامة
        
    • مبادرات رئيسية
        
    • مبادرتان هامتان
        
    • مبادرتين هامتين
        
    • مبادرات كبرى
        
    • لمبادرات هامة
        
    • للمبادرات الهامة
        
    • مبادرة لها أهميتها
        
    Elle a souligné qu'il importait que ces initiatives importantes bénéficient d'un soutien et d'une assistance fournie dans le cadre de partenariats avec la communauté internationale. UN وأضيف أن تلك المبادرات الهامة تتطلب الدعم والمساعدة من خلال الشراكات مع المجتمع الدولي.
    La FAO participe à un certain nombre d'initiatives importantes touchant la mondialisation et ses effets sur les droits de l'homme. UN وتشارك الفاو في عدد من المبادرات الهامة التي لها صلة بالعولمة وأثرها على حقوق الإنسان.
    Je voudrais informer l'Assemblée d'un certain nombre d'initiatives importantes que les Palaos mènent pour établir des liens avec la communauté internationale, au sens propre et figuré. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية عدداً من المبادرات الهامة التي تضطلع بها بالاو للاتصال مع المجتمع الدولي، نصاً وروحاً.
    Les pays en développement prennent néanmoins des initiatives importantes pour améliorer le niveau de la protection de l'environnement. UN وبالرغم من ذلك، تقوم البلدان النامية باتخاذ مبادرات هامة للانتقال نحو مستويات أعلى من الحماية البيئية.
    Par conséquent, toutes les initiatives importantes prises dans ce secteur sont axées sur les zones rurales. UN ولذلك ينصب تركيز جميع المبادرات الرئيسية في هذا القطاع على المناطق الريفية.
    Un certain nombre d'initiatives importantes ont déjà été présentées dans ce domaine. UN وقد عرض عدد من المبادرات المهمة في هذا المجال.
    Chaque formation a pris de son côté des initiatives importantes pour mobiliser les ressources et développer la synergie avec les institutions financières internationales. UN واتخذت التشكيلات المنفردة مبادرات مهمة في تعبئة الموارد وتطوير أوجه التآزر مع المؤسسات المالية الدولية.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a été le témoin de plusieurs initiatives importantes visant à alléger le fardeau de la dette extérieure, en particulier pour les pays pauvres lourdement endettés. UN وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلة من المبادرات الهامة الرامية إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    On y conclut que plusieurs initiatives importantes ont été menées dans le domaine de la CTPD depuis la tenue de la dixième session du Comité de haut niveau. UN ويخلص إلى أن عددا من المبادرات الهامة المتصلة بهذا التعاون قد استهلت منذ الدورة العاشرة للجنة الرفيعة المستوى.
    Beaucoup de choses ont été faites à cet égard grâce aux initiatives importantes et aux mesures efficaces qu'a prises le Secrétaire général. UN وبالفعل تم عمل الكثير لبلوغ تلك الغاية بفضل المبادرات الهامة والإجراءات الفعالة التي يقوم بها الأمين العام.
    La Mongolie jouera un rôle actif dans ces initiatives importantes. UN وأشار إلى أن منغوليا ستقوم بدور نشط في هذه المبادرات الهامة.
    En 2003, les États participant à l'Arrangement de Wassenaar ont également approuvé un certain nombre d'initiatives importantes. UN وفي عام 2003، وافقت أيضا الدول المشاركة في اتفاق واسينار على عدد من المبادرات الهامة الإضافية.
    Un certain nombre d'initiatives importantes ont été prises afin de régler ces problèmes. UN واتُخذ عدد من المبادرات الهامة لمعالجة هذه الشواغل.
    Dans ce contexte, des initiatives importantes ont été prises en 1999. UN وفي هذا السياق اتُخذت مبادرات هامة في عام 1999.
    C'est pourquoi nous avons pris dans ce domaine des initiatives importantes visant à promouvoir et appliquer des programmes de conservation, de protection et de gestion des ressources biologiques marines. UN ولذلك اتخذنا مبادرات هامة لتعزيز وتنفيذ البرامج لحفظ وحماية وإدارة الموارد البيولوجية البحرية.
    Les organismes internationaux tels que l'Organisation internationale du travail et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont lancé des initiatives importantes en faveur des activités minières durables. UN واتخذت وكالات دولية مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرات هامة لدعم التعدين القابل للاستدامة.
    Il faut qu'elle identifie une organisation à l'intérieur de la famille des Nations Unies pour mener et coordonner toutes les initiatives importantes intéressant l'Afrique. UN وعليه أن يحدد أيضا إحدى منظمات أسرة اﻷمم المتحدة لتتولى قيادة وتنسيق جميع المبادرات الرئيسية بشأن افريقيا.
    La prévention à court terme est tributaire de l'envoi de missions d'établissement des faits et autres initiatives importantes du Secrétaire général. UN 32 - ويتمثل لب مسألة الاتقاء القصير الأجل في استعانة الأمين العام ببعثات تقصي الحقائق وغيرها من المبادرات الرئيسية.
    D'autres sections du présent rapport traitent d'initiatives importantes prises dans ce domaine. UN وتتطرق أجزاء أخرى من هذا التقرير إلى عدد من المبادرات المهمة في هذا الصدد.
    Sur le plan des orientations générales et des programmes, plusieurs initiatives importantes ont été lancées et ont commencé à porter leurs fruits. UN وهناك عدة مبادرات مهمة على مستوى السياسات، والمستوى البرنامجي، تم اتخاذها، وبدأت في الترسخ.
    C'est la raison pour laquelle nous avons pris des initiatives importantes à la Conférence diplomatique. UN وهذا ما جعلنا نضطلع بمبادرات هامة في المؤتمر الدبلوماسي.
    En 2000, trois initiatives importantes ont été prises à cet égard. UN وقد جرى في عام 2000 القيام بثلاث مبادرات رئيسية في هذا الصدد.
    Il convient de mentionner deux initiatives importantes à cet égard. UN وثمة مبادرتان هامتان تستحقان الذكر في هذا المقام.
    Deux initiatives importantes ont vu le jour l'année dernière : le Mouvement national pour la protection de l'enfance et l'Institut national pour la protection de l'enfance. UN وفي عام ١٩٩٨، تم إنجاز مبادرتين هامتين هما: إعلان الحركة الوطنية لحماية الطفل، وإنشاء المعهد الوطني لحماية الطفل.
    Il a mis des ressources considérables à la disposition de plusieurs initiatives importantes. UN ووفر البرنامج موارد كبيرة لعدة مبادرات كبرى.
    Ces réunions ont permis aux deux parties au conflit de prendre des initiatives importantes pour instaurer la confiance, qui ont eu des répercussions favorables sur la situation des droits de l'homme. UN ووفرت هذه الاجتماعات إطاراً لمبادرات هامة لبناء الثقة من كلا جانبي النـزاع، مما كان لـه أثر إيجابي على حالة حقوق الإنسان.
    Exemples illustrant les initiatives importantes UN أمثلة توضيحية مختارة للمبادرات الهامة التي قامت
    Certains participants à la table ronde ont également annoncé des initiatives importantes. UN وأعلن بعض المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدناه عن مبادرة لها أهميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus