Nombre d'initiatives Sud-Sud fournissant des connaissances et des activités d'apprentissage et de formation à l'appui du renforcement des capacités nationales | UN | عدد المبادرات فيما بين بلدان الجنوب لتقديم المعرفة وفرص التعلم والتدريب لبناء القدرة الوطنية |
Apporte la contribution du Japon au financement de projets gérés par le PNUD, dont les initiatives Sud-Sud | UN | مساهمات من التمويل الياباني للمشاريع التي يديرها البرنامج الإنمائي، بما في ذلك المبادرات فيما بين بلدان الجنوب |
Le nombre d'initiatives Sud-Sud et Nord-Sud en faveur de la gestion durable des terres. | UN | عدد المبادرات فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب بشأن الإدارة المستدامة للأراضي. |
Dans le même ordre d'idées, les initiatives Sud-Sud sont un processus d'apprentissage qui attire l'attention sur les voies de développement confirmées permettant de réduire la pauvreté et de réaliser les autres objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، تُعتبر المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب عمليات تعلُّم تبرز مسارات إنمائية مُحقَّقة يمكن تتبعها من أجل الحد من الفقر وتحقيق أهداف أخرى من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce rapport devrait favoriser la cohérence entre les initiatives Sud-Sud qui reçoivent l'appui des organismes des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن يزيد هذا التقرير من التنسيق فيما بين المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب التي تدعمها منظومة الأمم المتحدة. |
Le gouvernement chinois a signé récemment avec l'OIT un accord de partenariat qui encourage la coopération technique principalement dans des initiatives Sud-Sud. | UN | فقد وقعت حكومة الصين مؤخرا اتفاق شراكة مع منظمة العمل الدولية لتعزيز التعاون التقني مع التركيز على مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Outre le fait qu'elles contribuaient à la réalisation de ces objectifs, les initiatives Sud-Sud apparaissaient comme un moyen viable de réduire les disparités et les écarts techniques entre pays en développement, y compris en matière de connaissances. | UN | وإلى جانب المساهمة في تحقيق تلك الأهداف، رئي أن المبادرات المشتركة فيما بين بلدان الجنوب تشكل وسيلة سليمة للحد من أوجه التفاوت والثغرات التقنية القائمة فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك الثغرات المتعلقة بالمعارف. |
Bon nombre des initiatives Sud-Sud mentionnées dans le présent rapport bénéficient d'un soutien important des pays développés. | UN | وتتلقى العديد من المبادرات المتخذة فيما بين بلدان الجنوب والمشار إليها في هذا التقرير دعما قويا من البلدان المتقدمة النمو. |
Contrairement à la traditionnelle coopération Nord-Sud, les initiatives Sud-Sud réunissent des pays ayant des problèmes de développement communs et sont le reflet de relations plus égalitaires entre pays participants. | UN | وعلى النقيض من التعاون التقليدي بين الشمال والجنوب، تشمل مبادرات التعاون بين الجنوب والجنوب بلداناً تواجه تحديات إنمائية مشتركة، وهي مبادرات تنطوي أيضاً على علاقات أكثر تكافؤاً بين البلدان المشاركة. |
17. Accueille avec satisfaction le lancement d'activités, dont les initiatives Sud-Sud et la coopération triangulaire, visant à soutenir et accélérer le développement économique et social des pays en développement ; | UN | 17 - ترحب ببدء المبادرات، بما في ذلك مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، من أجل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المطردة للبلدان النامية وتسريع وتيرتها؛ |
Le projet nouvellement approuvé en Indonésie, par exemple, exploitera les initiatives Sud-Sud appuyées depuis 1994 par le Japon, l'Australie et les Pays-Bas. | UN | فعلى سبيل المثال، سوف يستند المشروع الذي تم إقراره مؤخرا في اندونيسيا على المبادرات فيما بين بلدان الجنوب التي وافق عليها منذ عام ١٩٩٤ كل من استراليا وهولندا واليابان. |
Dans certains cas, le manque d'équipement, de moyens informatiques, et de moyens scientifiques et techniques fait qu'il est difficile de développer les initiatives Sud-Sud. | UN | وفي بعض الحالات، تفضي جوانب العجز في الهياكل الأساسية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا إلى صعوبة توسيع نطاق المبادرات فيما بين بلدان الجنوب. |
Au cours des 10 dernières années, l'Union européenne et ses États membres, les pays scandinaves et les États-Unis ont tous fournis des moyens de financement substantiels pour de nombreuses initiatives Sud-Sud. | UN | 40 - وفي العقد الأخير، قدّم الاتحاد الأوروبي، ودوله الأعضاء؛ وبلدان الشمال الأوروبي؛ والولايات المتحدة، جميعا مبالغ مالية كبيرة لكثير من المبادرات فيما بين بلدان الجنوب. |
Des études portant sur les différents pays et régions en termes de capacités disponibles ou manquantes devraient être réalisées afin de déterminer comment cibler les initiatives Sud-Sud pour garantir le plus fort impact. | UN | وينبغي إجراء دراسات لفرادى البلدان والمناطق من حيث مكامن قوتها ومواطن ضعفها لتحديد المواضع التي يتعين أن تستهدفها المبادرات فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق أعظم الأثر. |
En outre, le rapport attire brièvement l'attention sur le fait que la société civile et le secteur privé deviennent des acteurs importants dans le cadre des initiatives Sud-Sud. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا باختصار على بزوغ المجتمع المدني والقطاع الخاص كطرفين مؤثرين في المبادرات فيما بين بلدان الجنوب. |
Il importe aussi que les politiques et les programmes fournissent un appui tant à l'intérieur du système des Nations Unies qu'à l'échelle mondiale, pour compléter des initiatives Sud-Sud. | UN | كما أنه من المهم وجود سياسات وبرامج مساندة، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في البيئة العالمية الأوسع، من أجل استكمال المبادرات فيما بين بلدان الجنوب. |
Elles donnent aussi une description détaillée des initiatives Sud-Sud visant à résoudre des problèmes communs à tel ou tel groupe de pays. | UN | كما تبين هذه الدراسات بمزيد من التعمق المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب التي تعالج التحديات الماثلة أمام مجموعات من البلدان. |
Le FENU espère aussi collaborer et coopérer avec le PNUD dans le cadre de la mobilisation des ressources, des initiatives Sud-Sud, des partenariats entre secteur public et secteur privé dans les PMA, et des activités entreprises pour impliquer le secteur privé dans le développement économique local et l'instauration de secteurs financiers accessibles à tous. | UN | ويتوقع الصندوق أيضا أن يشترك مع البرنامج ويتعاون معه في حشد الموارد وفي مجالات المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب وشراكات القطاع العام والخاص في أقل البلدان نموا وإشراك القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية المحلية وبناء القطاعات المالية الشاملة. |
Afin de tenir compte des observations formulées par des membres du Conseil d'administration lors des débats sur le projet de troisième cadre de coopération, le Groupe spécial a appuyé les initiatives Sud-Sud visant à prévenir les catastrophes naturelles et à assurer le relèvement dans leur sillage. | UN | 63 - ردا على التعليقات التي أدلى بها أعضاء المجلس التنفيذي في معرض مناقشة مشروع إطار التعاون الثالث، شجعت الوحدة الخاصة المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب والرامية إلى تجنب حدوث الكوارث الطبيعية والتعافي من آثارها. |
Les initiatives Sud-Sud pourraient constituer un outil efficace pour renforcer la coopération régionale, interrégionale et internationale. | UN | 27- وقال إن مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن تكون أداة فعالة لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي والدولي. |
Les bureaux régionaux du PNUD se sont donc activement employés à promouvoir les initiatives Sud-Sud afin de répondre aux besoins spécifiques des pays de leurs régions. | UN | وعليه، نشطت المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي في تعزيز مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان في مناطق كل منها. |
8. Identifier les cadres de politique Sud-Sud dont le pays fait partie comme point d'entrée pour la coordination des politiques et appuyer l'intégration des initiatives Sud-Sud dans la politique, la planification et la budgétisation nationales | UN | 8 - تحديد أطر السياسات العامة فيما بين بلدان الجنوب، التي يشكل البلد طرفا فيها كنقاط دخول إلى تنسيق السياسات العامة ودعم إدماج المبادرات المشتركة فيما بين بلدان الجنوب في السياسات العامة والتخطيط والميزنة على الصعيد الوطني |
initiatives Sud-Sud | UN | المبادرات المتخذة فيما بين بلدان الجنوب |
Contrairement à la coopération Nord-Sud traditionnelle, les initiatives Sud-Sud réunissent des pays avec des problèmes de développement communs et sont le reflet de relations plus égalitaires entre pays donateurs et pays bénéficiaires. | UN | وعلى النقيض من التعاون التقليدي بين الشمال والجنوب، تشمل مبادرات التعاون بين الجنوب والجنوب بلداناً تواجه تحديات إنمائية مشتركة، وهي مبادرات تنطوي أيضاً على علاقات أكثر تكافؤاً بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية. |
Les universités se sont efforcées d'intégrer les initiatives Sud-Sud dans leurs programmes, en faisant connaître les théories du développement et en organisant des débats en classe. | UN | 78 - وبذلت الجامعات جهودا لإدراج مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب في مقرراتها الدراسية ونشر نظريات التنمية وإجراء مناقشات بشان السياسات في الفصول الدراسية. |