"innocentes et" - Traduction Français en Arabe

    • الأبرياء
        
    • أبرياء
        
    • البريئة وفي
        
    • بريئات
        
    Le risque de morts innocentes et de graves dégâts économiques exige que des mesures soient prises au sein de cette instance. UN واحتمالات تكبد خسائر في أرواح الأبرياء وأضرار اقتصادية شديدة تفرض علينا اتخاذ الإجراء اللازم في هذا المحفل.
    Tout ce qu'ils vont faire c'est prendre d'autres vies innocentes et faire en sorte que les conditions dans ce bloc soient encore pires. Open Subtitles كل ما يفعلونه هي التضحية بالمزيد من حياة الأبرياء وسوف يتسًببون بزيادة الأوضاع السيئة أكثر مما عليه الآن
    Tout ce qu'ils vont faire c'est prendre d'autres vies innocentes et faire en sorte que les conditions dans ce bloc soient encore pires. Open Subtitles كل ما يفعلونه هي التضحية بالمزيد من حياة الأبرياء وسوف يتسًببون بزيادة الأوضاع السيئة أكثر مما عليه الآن
    Ces personnes ne participent pas au conflit armé; elles sont innocentes et doivent être par conséquent totalement protégées contre les effets de la guerre. UN فهؤلاء الأشخاص لا يشاركون في النـزاعات المسلحة: فهم أبرياء وبالتالي يجب أن توفر لهم حماية كاملة من آثار الحرب.
    Elles sont incompatibles avec l'obligation de garantir une procédure régulière en ce sens qu'elles pénalisent des personnes innocentes et privent les personnes accusées de leur droit à un procès équitable. UN وهي تتعارض مع الالتزام بمراعاة الأصول القانونية لأنها تعاقب أشخاصا أبرياء ولا تتيح للمتهمين محاكمات عادلة.
    Le Gouvernement nigérian condamne ces actes de terrorisme ignobles commis sur une si vaste échelle et qui ont provoqué des pertes immenses en vies humaines innocentes et d'énormes dégâts matériels. UN وإن حكومة نيجيريا لتدين هذه الأعمال الإرهابية الحقيرة واسعة النطاق التي تسببت بخسائر هائلة في الأرواح البريئة وفي الممتلكات.
    On ne peut pas laisser un animal tuer des innocentes... et s'en tirer comme ça, George. Open Subtitles لا يمكنني السماح لمتوحشين مثله بالتجول وقتل فتيات بريئات معتقداً أنَّهُ سينجو بفعلته
    Les conflits armés et les autres foyers de violence ont emporté des millions de vies innocentes et déplacé des dizaines de millions de personnes. UN فالنزاعات المسلحة القائمة وغيرها من حالات العنف قد أودت بحياة ملايين من الأبرياء وشردت عشرات الملايين من الأشخاص.
    Ces individus ne se contentaient pas seulement de piller, mais ils tuaient également des personnes innocentes et brûlaient des véhicules. UN ولم يكن هؤلاء الأفراد يكتفون بالسلب، ولكنهم كانوا يقتلون الأبرياء ويضرمون النار في المركبات.
    Nous sommes attristés par les pertes de vie tragiques et par les souffrances causées à des milliers de victimes innocentes et à leurs familles. UN ونحن نشعر بحزن عميق للخسارة المأساوية في الأرواح وللمعاناة التي تكبدها الآلاف من الضحايا الأبرياء وأسرهم.
    Il exprime sa tristesse face à la perte de vies innocentes et sa sympathie aux familles des victimes. UN وأعرب عن الأسف لإزهاق أرواح الأبرياء وعن تعازيه لأسر الضحايا.
    Malheureusement, cette année encore, des actes terroristes barbares ont arraché de nouvelles vies innocentes et continué d'alarmer l'opinion publique mondiale. UN وللأسف، ومرة أخرى هذا العام، استمرت الأعمال الإرهابية اللاإنسانية في إزهاق أرواح الأبرياء وفي شغل بال الرأي العام.
    Par ailleurs, nous ne comprenons pas pourquoi nous ne sommes pas capables de prendre, de manière concertée, négociée et responsable, des mesures appropriées et urgentes pour mettre fin à une situation tragique qui met en péril la vie de populations innocentes et vulnérables. UN ولم نعد نفهم السبب في عجزنا عن اتخاذ إجراءات منسقة وتفاوضية ومسؤولة لوضع حد لحالة مأساوية تهدد حياة الأبرياء والضعفاء.
    Ils ont sans merci massacré des centaines de personnes innocentes et sans défense. UN فقد عمدت من دون شفقة إلى ذبح مئات الأبرياء ممن لا حول لهم ولا قوة.
    Et ce pays finit par tuer des milliers, des femmes innocentes ... et des enfants innocents. Open Subtitles وينتهي بها المطاف بقتل آلاف من النساء والأطفال الأبرياء
    Ton frère a tué mon coéquipier et plein d'autres personnes innocentes, et il a menacé d'en tuer encore plus. Open Subtitles لقد قتل أخاك شريكي والكثير من الأبرياء وقد هدد بقتل المزيد.
    Elles sont incompatibles avec l'obligation de garantir une procédure régulière en ce sens qu'elles pénalisent des personnes innocentes et privent les personnes accusées de leur droit à un procès équitable. UN وهي تتعارض مع الالتزام بمراعاة الأصول القانونية لأنها تعاقب أشخاصاً أبرياء ولا تتيح للمتهمين محاكمات عادلة.
    Le contexte actuel de la sécurité collective nous oblige, en parlant d'armes nucléaires, à évoquer la possibilité que ces engins tombent entre les mains des terroristes qui s'attaquent, de manière indiscriminée, à des victimes innocentes et sans défense. UN وتُلزمنا حالة الأمن الجماعي الراهنة، عندما نتطرق إلى الأسلحة النووية، بأن نشير إلى إمكانية وقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين، الذين يمكن أن يهاجموا ضحايا أبرياء لا حول لهم ولا قوة دون تمييز.
    La faction Altaf a toujours affirmé en public que ses militants étaient des victimes innocentes et non armées des affrontements interethniques. UN وادعت طائفة اﻷلطاف علناً بأن أعضاءها ضحايا عنف عرقي أبرياء وغير مسلحين.
    Il récolte les organes en tuant des personnes innocentes et leur voler des morceaux ? Open Subtitles يقوم بحصد الأعضاء، قاتلا أشخاصا أبرياء لبيع أطراف جسدهم؟
    Les conséquences néfastes de cette situation sont la perte de nombreuses vies innocentes et des flux massifs de réfugiés, notamment en Afrique. Malheureusement, mon pays, le Libéria, n'a pas été épargné par ces massacres. UN وتمثلت العواقب غير المحمودة التي نجمت عن هذه الحالة في خسائر كثيرة في اﻷرواح البريئة وفي تدفقات هائلة للاجئين وخاصة في أفريقيا، ولﻷسف لم تنج بلادي ليبريا من هذا البلاء.
    Si c'est une fille... elles sont si innocentes et... tu sais comment sont les mecs. Open Subtitles إذا كانت فتاة، إنهن بريئات للغاية فأنت تعلم كيف يكون الرجال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus