"innocents au" - Traduction Français en Arabe

    • الأبرياء في
        
    • أبرياء في
        
    Le Comité a exprimé sa profonde préoccupation devant la poursuite de massacres dont continuent à être victimes les civils innocents au Burundi. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي.
    La situation désespérée et la souffrance de civils innocents au Moyen-Orient exigent l'attention permanente de l'Assemblée générale. UN إن محنة ومعاناة المدنيين الأبرياء في الشرق الأوسط تقتضي الاهتمام الدائم من الجمعية العامة.
    Le Hamas prend pour cible de manière aveugle des millions d'hommes, de femmes et d'enfants innocents au cœur d'Israël. UN إن حركة حماس تستهدف بصورة عشوائية ملايين من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء في عمق أعماق إسرائيل.
    En faire moins entamerait la crédibilité dont jouit l'Organisation s'agissant de lutter contre la mort d'innocents au Moyen-Orient. UN والقيام بأقل من هذا من شأنه أن يثير الشكوك حول مصداقية المنظمة في التصدي لإراقة دماء الأبرياء في الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela condamne une fois de plus l'assassinat d'innocents au Liban UN حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تدين، مرة أخرى، القتل الإجرامي لأناس أبرياء في لبنان
    Il me fallait plein d'innocents au cas où c'était un piège. Open Subtitles أنا في حاجة إلى مطعم كامل من الأبرياء في حال كان هذا الفخ.
    Je saisis cette occasion pour exprimer de nouveau ma vivre préoccupation devant les crimes dont ont été récemment victimes des civils innocents au Burundi et en République démocratique du Congo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا قلقي البالغ من الجرائم التي ارتكبت مؤخرا ضد المدنيين الأبرياء في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans sa lettre, le Représentant permanent d'Israël omet délibérément de préciser que la raison principale pour laquelle Israël et ses violations ont récemment été condamnés aux niveaux arabe et international est que le Gouvernement israélien a bombardé des civils innocents au Liban, tuant des femmes et des enfants et détruisant l'infrastructure du pays. UN * أعيد إصدارها لأسباب فنية. إن الممثل الإسرائيلي تناسى عمدا الإشارة إلى أن السبب الرئيسي لما صدر مؤخرا على الصعيدين العربي والدولي من إدانات لإسرائيل وانتهاكاتها إنما يعود بشكل أساسي إلى قيام إسرائيل بقصف المدنيين الأبرياء في لبنان وقتل الأطفال والنساء وتدمير البنى التحتية اللبنانية.
    Le Pakistan demande à nouveau que soit créé un tribunal pénal international pour juger les responsables des assassinats de musulmans innocents au Gujarat et en d'autres lieux. La communauté internationale a châtié d'autres coupables et ne doit pas permettre que le pouvoir indien fasse obstruction à l'exercice de la justice. UN وقال إن باكستان تكـرر دعوتها إلى إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة المسؤولين عن قتل المسلمين الأبرياء في غوجارات وغيرها من الأماكن واختـتـم حديثـه قائلا إن المجتمع الدولي عاقب مذنبيـن آخرين، وينبغـي ألا يسمـح للسلطات الهندية بعرقلة مسـار العدل.
    Mais en même temps, de nombreux problèmes continuent de prélever un effrayant tribut : l'impact du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose; les millions d'enfants d'âge scolaire privés d'un enseignement de base; la violence généralisée contre les femmes; et les souffrances d'innocents au Darfour et en Somalie. UN ولكن في الوقت نفسه لا تزال التحديات المتعددة تلحق خسائر فادحة، وهي تحديات من قبيل أثر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل؛ وحرمان ملايين الأطفال ممن هم في سن الدراسة من التعليم الأساسي؛ وتفشي العنف ضد المرأة؛ ومعاناة الناس الأبرياء في الصومال ودارفور.
    :: Évaluer, en application de la résolution 1663 (2006) du Conseil de sécurité, comment la MINUS pourrait s'attaquer plus efficacement au problème posé par l'Armée de résistance du Seigneur (LRA), qui continue de tuer et d'enlever de nombreux civils innocents au Soudan et ailleurs, et de les contraindre à se déplacer. UN القيام، وفقا لقرار مجلس الأمن 1663 (2006)، بتقييم الكيفية التي يمكن بها لبعثة الأمم المتحدة في السودان أن تتصدى بفعالية أكبر لمشكلة جيش الرب للمقاومة، وهي الحركة التي تواصل التسبب في قتل واختطاف وتشريد العديد من المدنيين الأبرياء في السودان وفي أماكن أخرى.
    :: Évaluer, en application de la résolution 1663 (2006) du Conseil de sécurité, comment la MINUS pourrait s'attaquer plus efficacement au problème posé par l'Armée de résistance du Seigneur (LRA), qui continue de tuer et d'enlever de nombreux civils innocents au Soudan et ailleurs, et de les contraindre à se déplacer. UN القيام، وفقا لقرار مجلس الأمن 1663 (2006)، بتقييم الكيفية التي يمكن بها لبعثة الأمم المتحدة في السودان أن تتصدى بفعالية أكبر لمشكلة جيش الرب للمقاومة، وهي الحركة التي تواصل التسبب في قتل واختطاف وتشريد العديد من المدنيين الأبرياء في السودان وفي أماكن أخرى.
    31. La communauté mondiale a assisté, horrifiée et incrédule, au massacre et aux souffrances de civils innocents au Rwanda. UN ١٣ - لقد شهد المجتمع العالمي بمشاعر الهلع وعدم التصديق ذبح ومعاناة مدنيين أبرياء في رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus