"innocents dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأبرياء في
        
    • أبرياء في
        
    • اﻷبرياء من
        
    Cette passivité a eu des conséquences dévastatrices pour les civils innocents dans les deux pays. UN وقد كان لهذا التقصير آثار مدمرة على المدنيين الأبرياء في هذين البلدين.
    Les mines terrestres continuent de tuer nos concitoyens innocents dans le Golan. Plus de 589 citoyens, dont 17 enfants, ont été touchés. UN فلا تزال الألغام تحصد حياة مواطنينا الأبرياء في الجولان، حيث أصيب 589 مواطنا جراء ذلك، بينهم 17 طفلا.
    Le Hezbollah est un réseau terroriste brutal qui encourage les attentats-suicide contre des cibles occidentales, et il se distingue par sa violence arbitraire et son mépris absolu de la vie de civils innocents dans la région. UN إن حزب الله، وهو إحدى الشبكات الإرهابية الشريرة التي تـُـصدِّر عمليات الإرهاب الانتحارية الموجهة ضد الأهداف الغربية، لم يـُـظهر سوى العنف غير المشروع والاستخفاف المتعمـد بحياة الأبرياء في المنطقة.
    Ces armes continuent de tuer, mutiler et menacer la vie d'innocents dans de nombreuses régions du monde, dont la mienne. UN فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي.
    L'État du Qatar exprime son rejet et sa condamnation de la détention de civils innocents dans un théâtre de Moscou. UN أعربت دولة قطر عن رفضها وإدانتها لاحتجاز المدنيين الأبرياء في أحد مسارح العاصمة الروسية موسكو.
    La poursuite du massacre de civils innocents dans le monde accroît l'importance d'une action coordonnée au niveau mondial dans la lutte contre le terrorisme. UN واستمرار قتل الأبرياء في جميع أنحاء العالم يعزز أهمية وجود نهج عالمي منسق لمكافحة الإرهاب.
    Ces ennemis de la paix n'ont aucun respect pour les convictions religieuses, et ne se préoccupent aucunement de la sûreté des innocents dans la mise en œuvre égoïste de leurs programmes. UN فأعداء السلام لا يحترمون العقيدة الدينية، ولا يعيرون وزنا لسلامة الأبرياء في سعيهم لتحقيق خططهم الأنانية.
    Souvenez-vous, il y a beaucoup d'innocents dans ce club. Open Subtitles تذكروا، هناك الكثر من الأبرياء في النادي
    Causer la mort d'innombrables innocents dans un combat égoïste... encore et encore, jusqu'à en mourir! Open Subtitles أن نتسبّب بموت عدد لا يحصى من الأبرياء في معركة عبثية
    Si ces progrès sont louables, nous ne devons pas perdre de vue la réalité, qui est que les mines terrestres continuent de représenter une menace meurtrière pour les civils innocents dans les zones de conflit ou sortant d'un conflit. UN ومع أنه تقدم محمود، فإننا يجب ألا يغيب عن أنظارنا الواقع الحالي. فالألغام الأرضية ما زالت تمثل تهديدا مميتا للمدنيين الأبرياء في مناطق الصراع وما بعد الصراع.
    Les mines terrestres demeurent un sujet d'inquiétude pour mon gouvernement car elles continuent à tuer, à blesser et à menacer la vie d'innocents dans de nombreux pays de monde, et notamment dans mon propre pays. UN وما فتئت الألغام الأرضية تشكل مصدرا للقلق لحكومتي، لأنها تواصل قتل الناس وتشويههم وتهدد بالخطر حياة الناس الأبرياء في دول عديدة من العالم، بما فيهـــا بلادي.
    La situation n'est guère plus encourageante pour ce qui est des volets libanais et syrien. Il y a impasse alors qu'Israël continue d'agresser des civils innocents dans le territoire occupé du sud du Liban. UN أما على المسارين السوري واللبناني فالوضع ليس بأحسن من ذلك، حيث يسود الجمود والانتظار بينما تواصل إسرائيل اعتداءاتها اليومية على المدنيين الأبرياء في الجنوب اللبناني المحتل.
    La même approche est nécessaire en ce qui concerne les États qui soutiennent le terrorisme, comme l'Iran, dont on peut relever les empreintes sur des centaines de campagnes terroristes ayant coûté la vie à des milliers d'innocents dans le monde entier. UN ويجب الأخذ بالنهج نفسه فيما يتعلق بالدول الراعية للإرهاب مثل إيران التي تتجلى بصماتها على مئات الحملات الإرهابية التي حصدت أرواح آلاف الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    Le monde ne peut plus se permettre d'attendre pour traiter comme il se doit les responsables de guerres agressives qui causent des souffrances indicibles à des innocents dans le monde entier. UN ولا يمكن للعالم أن يتحمل بعد الآن الانتظار للتصدي بصورة مناسبة لمرتكبي الحروب العدوانية التي تلحق معاناة كبيرة جدا بالناس الأبرياء في العالم أجمع.
    Al-Qaida et ses cellules, tout comme les groupes terroristes nationaux, continuent de perpétrer des attaques violentes contre des civils innocents dans de nombreux pays à travers le monde. UN وتنظيم القاعدة وخلاياها وكذلك الجماعات الإرهابية داخل البلدان، لا تزال تشن هجمات شرسة على المدنيين الأبرياء في كثير من بلدان العالم.
    En attendant, nous soulignons une fois de plus le besoin urgent de déployer une force internationale de sécurité pour protéger les civils innocents dans les zones touchées par les conflits. UN وفي أثناء ذلك، نشدد مرة أخرى على الحاجة الملحّة لنشر قوة أمن دولية لحماية المدنيين الأبرياء في المناطق التي تعاني من الصراعات.
    Les mines terrestres continuent de représenter une menace mortelle pour les civils innocents dans les zones de conflit et dans les pays sortant d'un conflit, tuant des personnes mais également entravant le développement socioéconomique, les efforts de reconstruction et les opérations d'aide humanitaire. UN فالألغام الأرضية تظل تهديدا قاتلا للمدنيين الأبرياء في مناطق الصراعات وما بعد انتهاء الصراعات، لا يُزهق الأرواح فحسب بل ويعوق التنمية الاجتماعية الاقتصادية وجهود التعمير وعمليات المعونة الإنسانية.
    Nous réaffirmons que le fait de tuer des civils innocents dans ce conflit est inacceptable, qu'il s'agisse d'Israéliens ou de Palestiniens. UN ونؤكد مجددا أن قتل مدنيين أبرياء في هذا الصراع هو أمر غير مقبول، سواء كانـــوا إسرائيلييـــــن أو فلسطينيين.
    Ils tuaient ou violaient des innocents dans les centres d'hébergement. UN فقتلوا أو اعتدوا على أبرياء في مراكز الإيواء.
    À cet égard, nous renouvelons notre condamnation de l'attentat terroriste odieux qui a tué des enfants innocents dans une école de Beslan, en Russie. UN وفي هذا الصدد، نكرر إدانتنا للعمل الإرهابي البشع الذي طال حياة أطفال أبرياء في مدرسة بيسلان الروسية.
    De même, mon pays se joint aux autres États Membres pour condamner les attentats terroristes qui coûtent la vie à un nombre toujours croissant d'innocents dans différentes régions du monde. UN وبالمثل تضم منغوليا صوتها إلى الدول اﻷخرى في إدانة اﻷعمال اﻹرهابية التي تودي بأرواح أعداد متزايدة من اﻷبرياء من مختلف أجزاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus