"innovations technologiques" - Traduction Français en Arabe

    • الابتكارات التكنولوجية
        
    • الابتكار التكنولوجي
        
    • للابتكارات التكنولوجية
        
    • المبتكرات التكنولوجية
        
    • التكنولوجية والابتكارات
        
    • بالابتكارات التكنولوجية
        
    • التطورات التكنولوجية
        
    • ابتكارات تكنولوجية
        
    • التجديدات التكنولوجية
        
    • والابتكارات التكنولوجية
        
    • والابتكار التكنولوجي
        
    • التجديد التكنولوجي
        
    • للابتكار التكنولوجي
        
    • التطور التكنولوجي
        
    • الإبداعات التكنولوجية
        
    iii) Nombre de réunions du Comité des innovations technologiques et de son groupe de travail UN ' ٣ ' عدد الاجتماعات التي عقدتها مجالس الابتكارات التكنولوجية وأفرقتها العاملة
    La même chose a toutefois été dite de nombreuses innovations technologiques qui sont devenues une réalité par la suite. UN لكن الأمر نفسه قيل عن العديد من الابتكارات التكنولوجية التي أصبحت فيما بعد حقيقة واقعة.
    innovations technologiques et institutionnelles pour une utilisation efficace des ressources UN الابتكارات التكنولوجية والمؤسسية من أجل كفاءة استخدام الموارد
    :: innovations technologiques et transfert de technologie; UN :: الابتكار التكنولوجي ونقل التكنولوجيا؛
    7. Le Secrétariat a indiqué que le personnel avait accueilli les innovations technologiques avec enthousiasme. UN ٧ - وبينت اﻷمانة العامة أن الموظفين قد استقبلوا الابتكارات التكنولوجية بحماس.
    Les innovations technologiques s'étant répandues dans les services utilisateurs, les besoins sont limités au matériel directement nécessaire pour les activités de mise au point et de formation. UN ونظرا للتوسع في الابتكارات التكنولوجية في وحدات المستعملين المنتظرة، فإن الاعتمادات المخصصة لمعدات الحاسوب اقتصرت الى حد كبر على الاحتياجات المباشرة للتطوير والتدريب.
    114. Le Secrétariat a indiqué que le personnel avait accueilli les innovations technologiques avec enthousiasme. UN ١١٤ - وبينت اﻷمانة العامة أن الموظفين قد استقبلوا الابتكارات التكنولوجية بحماس.
    Service des innovations technologiques UN دائرة الابتكارات التكنولوجية وعمليــات الحاســوب
    On s'attend également à ce que les innovations technologiques facilitent le partage des ressources entre les centres de conférences. UN ومن المتوقع أيضا أن تؤدي الابتكارات التكنولوجية الى تسهيل اقتسام الموارد بين مراكز المؤتمرات.
    Mme Robinson fait état d'innovations technologiques dont il a été question tout au long du séminaire dans le contexte du transfert de technologies et qui ouvraient de vastes perspectives. UN وطرحت السيدة روبنسون مثال الابتكارات التكنولوجية التي نوقشت خلال الحلقة الدراسية في سياق نقل التكنولوجيا.
    Il n'y a pas eu d'amélioration de l'efficacité énergétique du transport global de passagers malgré toutes les innovations technologiques des 55dernières années. UN ولم يتحسّن مستوى كفاءة الطاقة في نقل الركاب عالميا، بالرغم من جميع الابتكارات التكنولوجية التي تحققت في فترة الخمسة والخمسين عاما الماضية.
    On peut certes convenir du fait que les innovations technologiques font partie de la solution. UN وما من شك في أن الابتكارات التكنولوجية تشكّل جزءا من الحل.
    Les plus récentes innovations technologiques doivent être rendues plus facilement disponibles aux pays en développement qui cherchent à moderniser et à revitaliser leurs économies dans la poursuite de leurs objectifs de développement et de bien-être de leurs populations. UN ويجب أن تتاح للبلدان النامية فرصة الحصول على هذه الابتكارات التكنولوجية الجديدة على نحو أيسر في سياق جهودها من أجل تحديث وتنشيط اقتصاداتها سعيا إلى تحقيق أهدافها الإنمائية وتوفير الرفاهية لشعوبها.
    Elle s'est accompagnée d'innovations technologiques qui ont signifié une plus grande efficacité et une meilleure productivité dans le secteur aérien. UN كما حفز تطورها السريع الابتكارات التكنولوجية التي أنتجت زيادة في الكفاءة والإنتاجية بصناعة النقل الجوي.
    Une autre époque d'innovations technologiques a apporté des changements remarquables à la vitesse et au mode de communication, à savoir la presse d'imprimerie. UN هناك فترة أخرى من فترات الابتكار التكنولوجي أثرت تأثيرا جذريا على سرعة وأساليب الاتصال أي المطبعة.
    Des avis et un appui techniques seront également fournis pour la planification et l'introduction d'innovations technologiques dans les services de conférence et la modernisation des systèmes en place. UN وسيجري توفير المشورة والدعم الفنيين للتخطيط للابتكارات التكنولوجية وإدخالها في خدمات المؤتمرات وتحديث اﻷجهزة الموجودة.
    Il développe aussi ses partenariats avec les entreprises en vue de définir des moyens d'utiliser pleinement les innovations technologiques pour protéger et aider les réfugiés et trouver des solutions durables. UN وتعمل المفوضية أيضاً على إقامة شراكات بين المؤسسات من أجل التوصل إلى طرائق لاستخدام المبتكرات التكنولوجية بشكل كامل لحماية اللاجئين ومساعدتهم وللتوصل إلى حلول دائمة.
    L'Assemblée générale a reconnu les possibilités qu'offrent les sciences et les connaissances et innovations technologiques en tant qu'outils importants à cet égard. UN وقد أقرت الجمعية العامة بإمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات باعتبارها أدوات هامة في هذا الصدد.
    Des enceintes internationales devraient être créées pour les innovations technologiques. UN وينبغي عقد منتديات دولية معنية بالابتكارات التكنولوجية.
    Dans certains pays, toutefois, l'État doit promouvoir davantage l'accès à ces innovations technologiques. UN بيد أنه في بعض البلدان، ما زالت بعض الحكومات بحاجة إلى تشجيع فرص الاستفادة من تلك التطورات التكنولوجية.
    Des innovations technologiques et pédagogiques seront introduites aussi pour améliorer la qualité de la formation et faciliter l'accès des étudiants aux matériels pédagogiques et aux informations disponibles sur le réseau. UN وسيبدأ إدخال ابتكارات تكنولوجية وبيداغوجية لتحسين تدريب الطلاب ووصولهم على الشبكة إلى المعلومات والمواد التعليمية.
    En attendant de pouvoir mieux évaluer l'impact que les restrictions budgétaires auront sur les services de conférence, il serait également souhaitable de savoir quelles incidences le report de certaines innovations technologiques risque d'avoir sur les gains de productivité escomptés. UN وإلى حين التمكن على نحو أفضل من تقييم اﻵثار المترتبة على قيود الميزانية بالنسبة لخدمات المؤتمرات، فإنه يستحسن أيضا أن توضح آثار تأجيل بعض التجديدات التكنولوجية بالنسبة لمكاسب اﻹنتاجية المتوخاة.
    L'expansion future de l'électronucléaire nécessitera des progrès continus en matière de conception et des innovations technologiques. UN سيتطلب التوسيع المستقبلي لنطاق القوى النووية مواصلة تحقيق أوجه التقدّم في التصميم والابتكارات التكنولوجية.
    Elle a donné lieu à des échanges de vues sur l'interdépendance entre l'énergie, l'environnement, les innovations technologiques et la croissance soutenue. UN ونوقش فيه موضوع الترابط العالمي بين الطاقة والبيئة والابتكار التكنولوجي والنمو المستدام.
    Les innovations technologiques pourraient, à l'avenir, offrir des moyens améliorés d'obtenir des taux de fiabilité plus élevés. UN وقد يتيح التجديد التكنولوجي مستقبلاً سبلاً أفضل لبلوغ درجات أعلى من الموثوقية.
    L'objectif est de veiller à créer des emplois pour les jeunes dans les domaines évoluant rapidement du fait des innovations technologiques. UN والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    Ces subventions ont un caractère temporaire et doivent diminuer progressivement, à mesure que les innovations technologiques rendent l’énergie éolienne pleinement compétitive sur les marchés. UN والمقصود من هذه اﻹعانات أن تكون محددة زمنيا وأن يتم إنهاؤها تدريجيا بمضي الزمن مع التطور التكنولوجي الذي يجعل الطاقة الريحية قادرة تماما على المنافسة في اﻷسواق.
    Nous pouvons toutefois demeurer rassurés. Bien que nous ne connaissions pas la pleine mesure dans laquelle les récentes innovations technologiques contribuent à notre bien-être, nous savons au moins que, contrairement à la vague d’innovations financières ayant précédé la crise économique mondiale, elles revêtent un effet positif. News-Commentary وبطبيعة الحال، هناك أسباب تدعونا إلى تنفس الصعداء. فبرغم أننا قد لا نعرف إلى أي مدى قد تساهم الإبداعات التكنولوجية الحديثة في زيادة رفاهتنا، فإننا نعرف على الأقل أن تأثيرها، خلافاً لموجة الإبداعات المالية التي اتسم بها اقتصاد ما قبل الأزمة العالمية، كان إيجابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus