Les inondations au Pakistan sont une catastrophe aux proportions gigantesques. | UN | إن الفيضانات في باكستان كارثة ذات أبعاد أسطورية. |
Une aide d'urgence a également été accordée aux victimes des inondations au Yémen. | UN | كما قدمت المساعدات الطارئة الى ضحايا الفيضانات في اليمن. |
Encadré 7 Soutenir les femmes et les enfants après les inondations au Pakistan | UN | الإطار 7: تقديم الدعم للنساء والأطفال بعد الفيضانات في باكستان |
Les inondations au Pakistan en ont nécessité 113 supplémentaires. | UN | واحتاجت الفيضانات في باكستان إلى 113 أخرى. |
Personne ne peut rester indifférent face aux ravages et aux souffrances humaines provoqués par les inondations au Pakistan. | UN | ولا يمكن لأحد ألا يتأثر بالدمار والمعاناة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان. |
Les inondations au Pakistan ont constitué elles aussi un autre défi majeur. | UN | وظلت الفيضانات في باكستان تحديا رئيسيا آخر. |
Les inondations au Pakistan nous rappellent avec force que, chaque jour, des millions de personnes dans le monde ont besoin d'aide humanitaire. | UN | تُذكر الفيضانات في باكستان بقوة بأن ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في حاجة يوميا إلى المساعدة الإنسانية. |
C'est pourquoi la communauté internationale doit apporter une aide aux victimes des inondations au Pakistan. | UN | وعليه، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لضحايا الفيضانات في باكستان. |
Toutefois, si nous voulons faire face, en temps et en heure, aux défis posés par les inondations au Pakistan, il faudra faire plus d'efforts. | UN | ومع ذلك، ينبغي تقديم المزيد إذا تعين علينا مواجهة التحديات التي تشكلها الفيضانات في باكستان بصورة حسنة التوقيت. |
Je tiens à remercier le Secrétaire général et les entités des Nations Unies de l'action qu'ils mènent afin de soulager les souffrances des personnes touchées par les inondations au Pakistan. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة على جهودها للتخفيف من معاناة السكان المتضررين من الفيضانات في باكستان. |
Les inondations au Cambodge ont gravement affecté quelque 500 000 personnes dans six provinces et à Phnon Penh. | UN | فقد ألحقت الفيضانات في كمبوديا ضررا بالغة بما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٠ نسمة وست مقاطعات فضلا عن فنوم بنه. |
Un projet sur les inondations au Bangladesh s'est poursuivi avec la participation active d'universitaires du Bangladesh et de l'Inde. | UN | واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند. |
Un projet sur les inondations au Bangladesh s’est poursuivi avec la participation active d’universitaires du Bangladesh et de l’Inde. | UN | واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند. |
Près de 500 000 personnes ont été touchées par les inondations au Sahel, dont environ 233 000 au Niger. | UN | وتضرر زهاء 000 500 شخص من الفيضانات في منطقة الساحل، وتشير التقديرات إلى أن 000 233 شخص منهم كانوا في النيجر. |
On peut également attribuer la fréquence plus grande des inondations au Bangladesh au déboisement massif pratiqué en amont en Inde et au Népal. | UN | وتعزى زيادة تواتر الفيضانات في بنغلاديش في جانب منها إلى اجتثاث الأحراج على نطاق واسع في مناطق مستجمعات المياه في الهند ونيبال. |
Nous n'aurions pas imaginé que cette année aurait amené tant de catastrophes semblables, les inondations au Bangladesh et en Chine et les cyclones dans notre propre région n'étant que quelques exemples des catastrophes naturelles qui ont fait qu'on se souviendra de 1998. | UN | ولم نكن نتصور أن هذا العام سوف يشهد هذا العدد الكبير من الكوارث المتماثلة، وما الفيضانات في بنغلاديش والصين واﻷعاصير في منطقتنا إلا من أمثلة الكوارث الطبيعية التي سيظل عام ١٩٩٨ يذكر بها. |
Le Président Salva Kiir a remercié le Président Omer Hassan A. Al-Bashir d'avoir envoyé une aide humanitaire par voie aérienne aux victimes des inondations au Soudan du Sud. | UN | عبر فخامة الرئيس سلفا كير عن شكره لفخامة الرئيس عمر البشير على إرسال معونات إنسانية جوا للمتضررين من الفيضانات في جمهورية جنوب السودان. |
Depuis l'arrivée des pluies et des inondations au Pakistan, nous avons promis notre soutien à ce pays et nous devrions tous aider le peuple pakistanais dans ses efforts de relèvement et de reconstruction. | UN | ومنذ أن هطلت الأمطار وارتفعت مياه الفيضانات في باكستان تعهدنا بتقديم المساعدة، ويجب علينا جميعا أن نساند الشعب الباكستاني في مسعاه للنهوض وإعادة البناء. |
Nous avons récemment été témoins de catastrophes naturelles et climatiques d'une ampleur sans précédent dans l'histoire récente, notamment les inondations au Pakistan, les incendies en Russie, le tremblement de terre en Haïti et les glissements de terrain en Chine. | UN | لقد شهدنا مؤخرا كوارث مناخية وطبيعية على نطاق غير مسبوق في التاريخ الحديث، منها الفيضانات في باكستان، والحرائق في روسيا، والزلزال في هايتي والانهيالات الأرضية في الصين. |
Grâce à l'utilisation d'environ 600 000 dollars provenant du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, le PAM a pu fournir 721 tonnes de produits alimentaires pour répondre aux besoins alimentaires immédiats de 34 000 personnes victimes d'inondations au Guatemala. | UN | وعن طريق استخدام نحو 000 600 دولار قدمها الصندوق، تمكّن برنامج الأغذية العالمي من توفير 721 طنا متريا من السلع الغذائية لسد الاحتياجات الفورية لـ 000 34 شخص تضرروا بالفيضانات في غواتيمالا. |
Séance d'information officieuse sur l'action du PNUD face aux inondations au Pakistan | UN | جلسة إحاطة غير رسمية عن استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفيضانات في باكستان؛ |