Au cours des derniers mois, nous avons vu des images inoubliables de souffrance et de destruction dans cette partie du monde. | UN | فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم. |
Nous avons de grands souvenirs du Bureau d'appui, avec lequel nous avons eu le très grand plaisir de partager des moments inoubliables dans les débuts de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ولدينا ذكريات جميلة عن مكتب دعم بناء السلام الذي سررنا جدا بمشاطرته لحظات لا تنسى في بداية لجنة بناء السلام. |
Certains jours sont inoubliables... même des années plus tard. | Open Subtitles | بعض الأيام في حياتنا لا تنسى حتى بعد مرور عدة سنوات |
C'est de transformer des êtres pathétiques, minables en personnages inoubliables. | Open Subtitles | هو تحويل الكائنات المثيرة للشفقة إلى شخصيات لا تنسى. |
"En souvenir de trois nuits inoubliables à bord de La Gabriella," Son yacht. | Open Subtitles | فى ذكرى ثلاث ليالى لا تنسى على ظهر جبريلا ، الياخت خاصتها |
inoubliables émotions, inoubliable tragédie. | Open Subtitles | مآسي لا تنسى ! الغضب الذي لا يمكن إيقافه |
Pourtant, ces journées sont inoubliables, | Open Subtitles | إنها أيام لا تنسى |
Les souvenirs inoubliables de sa mère l'emplissaient de tristesse. | Open Subtitles | ذكريات لا تنسى عن أمها غمرتها بالحزن |
En cette ère nouvelle des relations internationales, le monde est confronté à deux situations contradictoires : l'une empreinte d'images inoubliables de réconciliation nationale et de foi dans l'avenir; l'autre, dominée par la vision d'horreur de peuples et de nations qui s'entre-déchirent jusqu'à l'extermination. | UN | ويشهد العالم في هذا العصر الجديد للعلاقات الدولية حالتين متناقضتين، فمن ناحية يرى صورا لا تنسى للوفاق الوطني والثقة بالمستقبل، ومن ناحية أخرى يرى مشاهد مرعبة لشعوب وأمم يمزق بعضها بعضا، حتى لدرجة اﻹبادة. |
À l'heure où le continent africain nous donne trop souvent le triste spectacle d'affrontements ethniques, de guerres civiles, de conflits frontaliers qui ajoutent encore à la misère économique et au sous-développement qui affectent une grande partie de sa population, l'Afrique du Sud nous a offert ce printemps des images inoubliables de foi dans l'avenir. | UN | لقد قدمت جنوب افريقيا أمثلة لا تنسى عن الايمان بالمستقبل في هذا الربيع، وفي الوقف الذي غالبا ما كانت فيه القارة الافريقية مسرحا محزنا للمواجهة العرقية، والحرب اﻷهلية، والصراعات الحدودية اﻷمر الذي أدى الى تفاقم الفقر والتخلف اﻹنمائي اللذين يحدقان بأغلبية سكانها. |
Impossible, mes yeux sont inoubliables. | Open Subtitles | نخدع من , عيوني لا تنسى |
Oui, c'était vraiment des vacances inoubliables. | Open Subtitles | -أجل ، كانت إجازة لا تنسى |
"Des yeux inoubliables". | Open Subtitles | عيون لا تنسى. |
- inoubliables. | Open Subtitles | - لا تنسى. |