Il s'agit en quelque sorte d'une Inquisition espagnole, d'un retour au XVe siècle. | UN | وهي في الواقع نوع من أنواع محاكم التفتيش الإسبانية، والعودة إلى القرن الخامس عشر. |
L'examen en cours n'est pas l'Inquisition, mais bien davantage un dialogue pour aider l'État partie à respecter ses engagements relatifs au Pacte. | UN | وقال إن الإجراءات الحالية ليست محاكم تفتيش، بل حوارا لمساعدة الدولة على الامتثال لالتزاماتها بموجب العهد. |
Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays. | UN | إبان محاكم التفتيش، أي قبل أكثر من 500 عام، لجأ يهود السفارديم إلى بلادنا حيث وجدوا فيها ملاذاً آمناً. |
Pendant l'Inquisition elle avait été utilisée pour accuser des gens. | UN | فقد استُخدم في محاكم التفتيش لاتهام الناس. |
En 1536... l'alchimiste Uberto Fulcanelli fuit l'Inquisition et débarque à Vera Cruz, au Mexique. | Open Subtitles | في عام 1536 كان هناك رجل وهروب من الإستقصاء الكيميائي أوبريتو فولكانلي |
Avec cette persécution grotesque du verbe honnête et de l'art indépendant, le Président des États-Unis devient un chantre d'une Inquisition digne du Moyen Âge. | UN | وبذلك الاضطهاد البشع للكلمة الصادقة والفن المستقل، يتفوق رئيس الولايات المتحدة على محاكم التفتيش في العصور الوسطى. |
À la différence que cette Inquisition des temps modernes est bien plus barbare et meurtrière car elle a procédé au pillage de la fameuse bibliothèque de Bagdad et a brûlé plus d'un million d'ouvrages. | UN | والفرق هو أن محاكم تفتيش العصر الحديث هذه أكثر همجية وفتكا. |
Mather a promis de mener une vraie croisade contre les sorcières de Salem, et ils te traiteront bien pire que ce que Galilée a enduré sous l'Inquisition. | Open Subtitles | ان يقود حملة عنيفة ضد ساحرات سايلم وسيعاملونكِ بشكل اسوء مما قامت به محاكم التفتيش تجاه جاليللو |
Avez-vous senti la chair humaine brûler sous les fers de l'Inquisition ? | Open Subtitles | هل شممتي رائحة اللحم المحترق من قبل الذي يحرق بالحديد الملتهب من قبل رجال محاكم التفتيش ؟ |
L'Inquisition a finalement réussi à livrer l'Espagne aux Templiers. | Open Subtitles | أخيراً سلّمَت محاكم التفتيش إسبانيا إلى فرسان المعبد |
On peut dire que l'Inquisition a facilité la tâche aux Grimms. | Open Subtitles | أظن بأن محاكم التفتيش سهلت حياة الغريم. |
L'Église catholique avait un tribunal ecclésiastique, appelé l'Inquisition, dont le seul but était de retrouver et de tourmenter tous ceux qui ne partageaient pas ses idées. | Open Subtitles | الكنيسة الكاثوليكية الرومانية حافظت على نظام محاكم عُرف باسم محاكم التفتيش وهدفها الوحيد هو التحقيق والتعذيب |
Finalement, les cardinaux de l'Inquisition rendirent leur verdict. | Open Subtitles | وأخيرًا، كرادلة محاكم التفتيش أصدروا حكمهم |
L'Inquisition espagnole, naviguer au bout du monde, apprendre à comprendre le feu. | Open Subtitles | محاكم التفتيش الإسبانية الإبحار إلى حافة العالم تعلم كيف أفهم النار |
Tu emplois les mêmes instruments d'oppression perfectionné par l'Inquisition... | Open Subtitles | أنت تستخدم ادوات طغيان متقنة من محاكم التفتيش |
Il a même légitimé les tortures de l'Inquisition. | Open Subtitles | لقد ألقى خطبةً، مرةً، يبرر فيها تعذيب محاكم التفتيش. هذا سيء. |
Ce n'est pas l'Inquisition. Je lui arrache les mots. | Open Subtitles | ليست هذه هي محاكم التفتيش انتزع من كلمات. |
Mais dans notre chagrin, ne trahissons pas la justice en devenant complices d'une Inquisition. | Open Subtitles | ولكن في حزننا ، دعونا لا نخون أفضل حكم لدينا وسيشارك فى محاكم التفتيش |
L'Inquisition déclare l'innocence d'Anton Gorodetsky. | Open Subtitles | الإستقصاء يرفع الإتهام من "أنتون جورودسكي" |
Car je déclare I'Inquisition ouverte. | Open Subtitles | حوّلْ الآن أَو يَحترقُ إلى الأبد في الجحيم، الآن يَبْدأُ الإستقصاء! |
Le sectarisme de ces gangsters d'extrême-droite y est devenu le comportement de règle, rappelant les pires moments de l'Inquisition moyenâgeuse. | UN | وقد أصبح التعصب هو نمط السلوك السائد لدى أفراد هذه العصابات اليمينية المتطرفة، تماما كما كان سائدا في أسوأ فترات محاكم التفتيش في العصور الوسطى. |