On devrait juste attendra le mois prochain pour, um, l'insémination. | Open Subtitles | يجب علينا الانتظار للشهر القادم لنبدأ مرحلة التلقيح |
Les associés n'auront pas non plus accès à l'insémination artificielle ou à d'autres moyens de conception artificielle. | UN | كما لا يحق ﻷي منهما الحصول على التلقيح أو أي طريقة أخرى للحمل الاصطناعي. |
Étant donné que les conséquences de l'insémination artificielle sont loin d'être parfaitement connues, l'Association des femmes danoises souhaite voir interdire : | UN | وحيث أن نتائج التلقيح الاصطناعي ليست واضحة تماما، فإن الجمعية تريد حظر ما يلي: |
Les femmes ont droit aux contraceptifs, à l'avortement et aux services d'insémination artificielle. | UN | 15 - وتحصل النساء بموجب القانون على وسائل منع الحمل، كما تتلقى خدمات الإجهاض والتلقيح الاصطناعي. |
L'insémination artificielle en particulier est une question préoccupante. | UN | وبوجه خاص فإن الإخصاب الاصطناعي يشكل مجالا للقلق. |
C'est pourquoi je masturbe mes animaux pour l'insémination. | Open Subtitles | لهذا السبب استمني يدوياً لحيوانات محبوسه في قفص للتلقيح الصناعي |
* Si la grossesse est le résultat d'une insémination artificielle pratiquée sans le consentement de la mère; ou | UN | :: إذا نتج الحمل عن تلقيح صناعي دون موافقة؛ |
La cour d'appel a jugé que la stérilisation pratiquée n'était pas une opération ayant des conséquences durables et irréversibles dans la mesure où les trompes de Fallope peuvent être déligaturées par une opération esthétique pratiquée sur les trompes, et la probabilité qu'elle puisse être enceinte par insémination artificielle ne pouvait pas être exclue. | UN | ورأت محكمة الاستئناف أن عملية التعقيم التي أجريت لم تكن عملية دائمة ولا رجعة فيها إذ أنه يمكن إنهاء سد قناتي فالوب بجراحة تجميل للقناتين ولا يمكن استبعاد احتمال أن تصبح حاملا بالتلقيح الاصطناعي. |
Pour une femme non mariée, l'insémination artificielle ou l'implantation d'un embryon se fait sur sa demande. | UN | أما بالنسبة للمرأة غير المتزوجة، فيتم التلقيح الاصطناعي، وزراعة الجنين بناء على طلبها. |
Les établissements sanitaires assurent l'anonymat des donateurs et gardent le secret de l'insémination artificielle ou de l'implantation d'un embryon conformément à la législation. | UN | وطبقا للقانون، تكفل المؤسسات الطبية السريَّة فيما يتعلق باسم المانح، وعملية التلقيح الاصطناعي، وزراعة الجنين. |
L'insémination artificielle des vaches s'est poursuivie et on a continué à aider les établissements de pisciculture. | UN | واستمر التلقيح الصناعي للأبقار وتقديم الدعم إلى مزارع الأسماك. |
L'insémination artificielle est réservée aux couples mariés ou aux concubins. | UN | ويقتصر التلقيح الصناعي على الرجل والمرأة المتزوجين أو اللذين يعيشان معا. |
Une exception est faite si le mari ou le partenaire est incapable de procréer. Dans ce cas, le sperme d'un donneur peut être utilisé pour l'insémination mais le mari ou partenaire doit assumer toutes les responsabilités légales du père. | UN | ويستثنى من هذا الزوج أو الشريك غير القادر على اﻹنجاب؛ ففي هذه الحالة، يمكن أن يستخدم في التلقيح السائل المنوي ﻷحد المتبرعين، بيد أنه يتعين على الزوج أو الشريك أن يتحمل جميع الواجبات القانونية لﻷب. |
du temps où l'on croyait encore qu'il y avait deux sortes différentes d'insémination, par le mâle, avec le sperme, ou dans la femme, avec un ovule, on considérait que de ne pas donner du plaisir à une femme était un péché: | Open Subtitles | بالعودة للزمن عندما كان لا يزال يُعتقد أن هناك نوعين من التلقيح التلقيح الذكوري الذي ينطوي على الحيوانات المنوية |
C'est au sujet d'une insémination qu'on aurait faite ici dans les années 80 ? | Open Subtitles | إذن هذا الأمر يتعلق في التلقيح الذي قد يكون أقيم هنا. في الثمانينات |
Je sais pas, c'est tellement différent entre nous depuis l'insémination. | Open Subtitles | انا لا اعلم، اصبح الامر مختلفا جدا بيننا منذ التلقيح |
Bottom line insémination est pas possible. | Open Subtitles | خلاصة الكلام، أن عملية التلقيح غير ممكنة. |
Sélection des ménages et animaux visés. Création de groupes d'éleveurs, formation, achats et livraisons, insémination artificielle, bilans de santé périodiques et autosurveillance des groupes | UN | هدف الاختيار: أسر معيشية وحيوانات، تشكيل مجموعات الرعي والتدريب، والتلقيح الاصطناعي، والكشوفات الطبية الدورية، والرصد الذاتي للمجموعات |
- Un projet de développement du cheptel, portant entre autres sur la formation des responsables, des vulgarisateurs et des associations d'agriculteurs intervenant dans les secteurs de la production de sperme, de l'insémination artificielle et de la production de lait, y compris par la mise en place de mécanismes d'échange d'informations zoosanitaires; | UN | :: مشروع لتنمية الثروة الحيوانية، يشمل تدريب المسؤولين والمرشدين ورابطات المزارعين في مجالات إنتاج السائل المنوي، والتلقيح الاصطناعي، وإنتاج الحليب، وتبادل آليات المعلومات المتعلقة بالصحة الحيوانية |
De même, le mari a le droit de déclarer son consentement nul et non avenu - par écrit - avant le début de la procédure d'insémination artificielle. | UN | وللزوج أيضا الحق في أن يُعلن كتابيا أن موافقته لاغية حتى موعد البدء في عملية الإخصاب الاصطناعي. |
La création d'un centre d'insémination artificielle et le recours à la laparoscopie en gynécologie marquent une nouvelle étape dans la mise en place des services de planification familiale en Arménie. | UN | ويعتبر إنشاء مركز للتلقيح الصناعي واتباع أسلوب تنظير جوف البطن في أمراض النساء خطوة جديدة على طريق تطوير خدمات تنظيم اﻷسرة في أرمينيا. |
Vous avez une insémination dans la 7 et un frottis dans la 8. | Open Subtitles | لديك تلقيح في الغرفة السابعة و لديك فحص في الغرفة الثامنة |
300. À la question de savoir s'il existait une législation concernant l'insémination artificielle et si elle était alors fondée sur des principes éthiques ou scientifiques, la représentante a répondu que l'insémination artificielle n'était pas régie par la loi. | UN | ٠٠٣ - وبالاشارة إلى مسألة ما إذا كانت هناك تشريعات تتعلق بالتلقيح الاصطناعي وإذا كانت تستند إلى مبادئ أخلاقية أو علمية، قالت الممثلة إن التلقيح الاصطناعي لا يخضع لتنظيم القانون. |
Est une station de chemin, avant l'insémination. | Open Subtitles | إنها المحطة المتوسطة، قبل التخصيب. هلأنت.. |
Le traitement de la stérilité, l'insémination artificielle, les interruptions de grossesse, la stérilisation; | UN | - معالجة العقم والإخصاب الاصطناعي والإجهاض والتعقيم؛ |
Nul ne peut contraindre une femme à recourir à l'insémination artificielle ou même essayer de la persuader d'avoir recours à cette technique. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يُجبر امرأة على الخضوع للإخصاب الاصطناعي أو أن يقنعها بذلك. |
En outre, la loi contient des dispositions relatives à l'insémination artificielle avec recours à un < < donneur > > ainsi que des prescriptions concernant la recherche sur les embryons. | UN | وعلاوة على ذلك ينص القانون على شروط إجراء إخصاب اصطناعي باستعمال السائل المنوي المتبرَّع به وبإجراء البحوث على الأجنة. |