"inscrite sur la" - Traduction Français en Arabe

    • مدرجة في
        
    • مدرج في
        
    • المدرجين في
        
    • المدرج في
        
    • على أي مؤسسة
        
    • المدرجة أسماؤهم في
        
    • مدرج اسمه في
        
    • المنظمة المدرجة في
        
    • المدرج اسمه في
        
    • التصنيف ينطبق على
        
    • بالإسم
        
    • المُدرَج في
        
    • مدرج اسمه على
        
    • الإدراج في القائمة تسري
        
    • أُدرج اسمه في
        
    Déclaration présentée par la Conférence internationale des femmes anthropologues, organisation non gouvernementale inscrite sur la liste UN بيان مقدم من المؤتمر النسائي الدولي لعلم اﻹنسان، منظمة غير حكومية مدرجة في القائمة
    et l'autonomisation des femmes et des filles Déclaration présentée par l'Organisation des femmes pour l'environnement et le développement, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste UN بيان مقدم من المنظمة النسائية للبيئة والتنمية وهي منظمة غير حكومية مدرجة في قائمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Déclaration présentée par la Catholic Women's League Australia, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste du Conseil UN بيان مقدم من رابطة الكاثوليكيات الأستراليات، منظمة غير حكومية مدرجة في القائمة
    La FIMITIC est inscrite sur la Liste spéciale de l'OIT. UN والاتحاد مدرج في القائمة الخاصة لمنظمة العمل الدولية.
    Jusqu'à présent, aucune personne inscrite sur la Liste n'a été identifiée alors qu'elle cherchait à entrer sur le territoire péruvien. UN حتى الآن، لم يتم التعرف على أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة على أنه كان يحاول الدخول إلى أراضي بيرو.
    L'État présentant la demande devra communiquer au Comité le nom de la personne décédée inscrite sur la Liste en l'accompagnant d'un mémoire motivant la demande de radiation. UN وعلى الدولة التي تقدم طلبا من هذا القبيل أن توافي اللجنة باسم الشخص المتوفى المدرج في قائمة اللجنة، مع بيان حالة يساند طلب رفع الاسم من القائمة.
    Exposé écrit présenté par Caucasians United for Reparations and Emancipation, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste UN بيان خطي مقدم من منظمة القوقازيين المتحدين من أجل التعويضات والانعتاق، وهي منظمة غير حكومية مدرجة في القائمة
    Exposé écrit présenté par l'Association pour l'éducation d'un point de vue mondial, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste UN بيان خطي مقدم من رابطة التعليم العالمي، وهي منظمة غير حكومية مدرجة في القائمة
    La délégation égyptienne est inscrite sur la liste des orateurs pour aujourd'hui, mais avant de lui donner la parole, permettezmoi de faire une brève déclaration. UN وأرى أن مصر مدرجة في قائمة المتكلمين اليوم، ولكن قبل أن أعطيهم الكلمة، سأدلي شخصياً ببيان قصير.
    À ce sujet, on a fait observer que si une organisation ne remet pas son rapport pendant plus de trois ans, elle risque de perdre son statut consultatif et être simplement inscrite sur la Liste. UN وفي هذا الصدد، أبديت تعليقات مفادها أنه إذا لم تقدم إحدى المنظمات تقريرها على امتداد ثلاث سنوات، فإنه يمكن إعادة تصنيفها الى منظمة مدرجة في القائمة.
    Exposé écrit présenté par Centre Europe—Tiers monde, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste UN بيان خطي مقدم من مركز أوروبا - العالم الثالث، وهو منظمة غير حكومية مدرجة في القائمة
    Toutefois, il peut, dans des cas exceptionnels, demander à une organisation dotée du statut consultatif général ou spécial ou inscrite sur la Liste de lui présenter un rapport entre les dates normalement prévues pour cela; UN على أنــه يجوز للجنة، في ظروف استثنائية، أن تطلب هذا التقرير من أي منظمة ذات مركز استشاري عام أو ذات مركز استشاري خاص أو مدرجة في القائمة، وذلك فيما بين المواعيد العادية لتقديم التقارير؛
    Le seul soupçon n'est pas considéré comme un motif suffisant, et l'infraction invoquée pour justifier la mise sur écoute doit être inscrite sur la liste des délits graves énumérés dans cette loi. UN ولا يُعتبر مجرد الاشتباه سببا كافيا لتطبيق هذا اﻹجراء؛ كما أن الجريمة المعنية يجب أن تكون مدرجة في قائمة الجرائم الخطيرة المحددة في ذلك القانون.
    Conformément auxdites résolutions du Conseil de sécurité, le Guatemala, s'il venait à repérer une personne inscrite sur la liste, l'empêcherait d'entrer sur son territoire. UN عملا بقرارات مجلس الأمن، إذا كشفت دولة غواتيمالا عن شخص مدرج في القائمة، تمنعه من دخول الإقليم.
    Par ailleurs, les autorités nationales chargées de la délivrance des visas ont-elles identifié, parmi les demandeurs de visa, une personne inscrite sur la liste? UN وهل تعـرَّفـت سلطات منح التأشيرات التابعة لبلدكم على شخص مدرج في القائمة تقدم إليها بطلب تأشيرة؟
    Les conséquences d'une notification inadéquate à une personne ou à une entité inscrite sur la liste sont encore plus graves. UN والأمر الأهم هو أثر الإخطار غير الكافي لفرد أو كيان مدرج في القائمة.
    Cette affaire concernait un bien immobilier détenu au Royaume-Uni par la société Capitana Seas Ltd., dont le propriétaire effectif était une autre personne inscrite sur la Liste, Saadi Kadhafi. UN وتعلقت القضية بعقارات في المملكة المتحدة تملكها الشركة المسماة كابيتانا سيز المحدودة، المملوكة بدورها ملكية انتفاعية للساعدي القذافي، أحد الأشخاص المدرجين في القائمة.
    Le processus de consultation, qui est mené par le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté mais couvre l'ensemble des services gouvernementaux, a pour but de résoudre l'alerte en examinant les données disponibles à la fois sur le demandeur de visa et sur la personne inscrite sur la Liste. UN ويعد ذلك بمثابة عملية استشارية شاملة للحكومة، بقيادة إدارة الهجرة والجنسية، تهدف إلى حسم حالة الإنذار الناجمة عن القائمة بفحص البيانات المتوفرة عن كل من طالب التأشيرة والشخص المدرج في القائمة.
    3. Affirme que toute entreprise ou entité qui est possédée ou contrôlée directement ou indirectement par toute personne, tout groupe, toute entreprise ou entité inscrits sur la Liste ou qui les soutiennent de quelque manière mérite d'être inscrite sur la Liste ; UN 3 - يؤكد أن شروط الإدراج في القائمة تسري على أي مؤسسة أو كيان يملكه أو يتحكم فيه، بشكل مباشر أو غير مباشر، أو يدعمه بأي شكل آخر أي فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان مدرج في القائمة؛
    Aucune personne inscrite sur la liste n'a jusqu'à présent tenté d'entrer aux Maldives ou transité par le territoire national. UN لم يحدث حتى الآن أن حاول أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة دخول ملديف أو عبور أراضيها.
    Si une personne inscrite sur la Liste se rend dans un autre pays, cela constitue une violation de l'interdiction de voyager. UN 197 - ومن شأن سفر أي فرد مدرج اسمه في القائمة إلى بلد آخر أن يشكل انتهاكا لحظر السفر.
    e) Une communication émanant d'une organisation dotée du statut consultatif spécial ou inscrite sur la Liste est diffusée in extenso si elle ne comporte pas plus de 500 mots. UN )ﻫ( يعمم البيان المكتوب المقدم من المنظمة ذات المركز الاستشاري الخاص أو المنظمة المدرجة في " القائمة " بنصه الكامل إذا لم يتجاوز ٥٠٠ كلمة.
    Si une entreprise est inscrite sur la Liste sous le nom de son propriétaire, seuls les comptes ouverts au nom de ce propriétaire peuvent être gelés. UN أما إذا أدرِج اسم الشركة تحت اسم صاحبها، فلا يمكن تجميد سوى الحسابات التي تحمل اسم الفرد المدرج اسمه في القائمة.
    3. Réaffirme également que toute entreprise ou entité, possédée ou contrôlée directement ou indirectement par de tels groupes, personnes, entreprises ou entités associés à Al-Qaida, à Oussama ben Laden ou aux Taliban peut être inscrite sur la Liste; UN 3 - يعيد كذلك تأكيد أن التصنيف ينطبق على أي مؤسسة أو كيان يملكه أو يتحكم فيه، بشكل مباشر أو غير مباشر، ذلك الفرد أو الجماعة أو المؤسسة أو الكيان المرتبط بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان أو على أي مؤسسة أو كيان يدعم هذه الجهات؛
    Le Groupe est également préoccupé par le fait que de nombreuses personnes inscrite sur la liste n'ont toujours pas été localisées. UN كما أن الفريق يساوره القلق لأن أماكن وجود العديد من الأفراد المستهدفين بالإسم لا تزال مجهولة.
    L'Équipe recommande aussi que lors de la révision triennale, le Comité demande aux États concernés quels autres efforts ils ont déployés pour contrer la menace posée par la partie inscrite sur la Liste. UN 25 - ويوصي الفريق كذلك بأنه لدى إجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات تسأل اللجنة الدول ذات الصلة عن ماهية الجهود الأخرى التي بذلتها للتصدّي للتهديد الذي يشكّله الطرف المُدرَج في القائمة.
    Toute personne inscrite sur la Liste qui, n'ayant pas la nationalité grecque, est arrêtée par la police dans le pays peut être extradée vers son pays d'origine en application de décrets présidentiels de 1983 et de 1987 qui autorisent l'extradition administrative des étrangers dans les affaires de sûreté de l'État ou de santé publique. UN وإذا أكتشف وجود شخص غير يوناني مدرج اسمه على القائمة وتم اعتقاله من قبل سلطات الشرطة داخل البلد فسوف يُسلم إلى بلده الأصلي استنادا إلى المراسيم الرئاسية التي صدرت في عامي 1983 و 1987 التي تأذن بالتسليم الإداري لغير المواطنين في حالات تتعلق بالصحة العامة أو الأمن().
    La mission a ainsi reçu un témoignage écrit et signé d'une personne qui avait été inscrite sur la liste électorale spéciale sans avoir soumis de demande à cet effet. UN وكدليل على عمليات الإدراج غير القانونية، تلقت البعثة شهادة مكتوبة وموقّعة من ناخب أُدرج اسمه في السجل الانتخابي الخاص من دون أن يقدّم طلبًا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus